Por favor, ayúdame a revisar este ensayo en inglés.

Simplemente ponga en minúscula la primera letra de la última palabra "Benning" en la primera línea del primer párrafo.

Cambie el "veinticuatro" entre paréntesis en la segunda línea del primer párrafo "vigésimo cuarto" "significa el vigésimo cuarto; ¿qué significa coordinación?

La primera letra de la última palabra "año" en la tercera línea del primer párrafo debe estar en mayúscula, preferiblemente entre comillas, porque delante está "la palabra" y "año" en la cuarta línea también debe estar en mayúscula. Cámbielo así

Elimine "monstruo" y "bestia" en la cuarta línea del primer párrafo, porque ambos significan "bestia" y "monstruo". , y ambos son sustantivos (quieres usar sustantivos como atributos) No es necesario hacerlo (la palabra "monstruo" significa "monstruo")

Cambia la oración "vino a su rescate" por ". vino a rescatarlos" en la segunda línea del segundo párrafo?

Cambia la tercera línea del segundo párrafo de "A Nian le dijo, he oído decir que eres muy capaz" a "Le dijo a Nian, he oído algo sobre ti, la gente pensaba que tú son muy capaces"capaces"

Sería mejor cambiar la tercera línea del tercer párrafo "le había dicho a la gente que pusieran adornos de papel rojo" por "le había dicho a la gente que pusiera adornos rojos" . Después de todo, el alcance de las decoraciones rojas es más amplio que el del papel rojo, y en la antigüedad, era mucho más barato y más común para la gente común teñir artículos de rojo que comprar Hongzhi

La cuarta línea del último párrafo, "poner papel rojo y disparar petardos" se cambia por "poner adornos rojos y disparar petardos"

Parte "Aduana":

La segunda línea "red papercuts.becouse" se cambia a "red, porque" también puede significar "...la gente suele decorar sus puertas y ventanas con rojo..."; "La gente normalmente también limpia la casa.becouse" se cambia a "La gente normalmente Limpiar la casa también. Porque "también" se coloca al final de la oración en lugar de al principio Agregar comas es lo más tabú

La tercera línea "Los niños pueden obtener ropa nueva o regalos de sus padres y abuelos" se cambia a "Los niños normalmente reciben ropa nueva, regalos y dinero de los adultos" porque los niños pueden recibir no sólo ropa nueva, sino también algunos regalos y sobres rojos.

Según su significado original, es limitado. Se recomienda que la oración sea más liberal y amplia.

La cuarta línea "Mi familia va a visitar a muchos familiares y amigos durante el Año Nuevo. "Festival de Primavera" se cambió a "Mi familia suele visitar a otras familias durante el Festival de Primavera" porque "va a" puede confundirse fácilmente con "voluntad", y después aparece "durante", lo que hace que el significado sea algo confuso; el "Año Nuevo" anterior se repite con el siguiente "durante el Festival de Primavera"

Debido a mi capacidad limitada, lo anterior es solo para su referencia y llevaré a cabo inspecciones y modificaciones independientes. Si hay algún error, indíquelo y discúlpese.

En resumen, este es un ensayo expositivo en inglés muy exitoso (algo mezclado con narrativa y discusión). Espero que prestes atención a algunos requisitos y hábitos de escritura especiales en tus escritos futuros. ¡Te deseo mayores éxitos en tu aprendizaje de inglés!