¿Cuáles son los poemas antiguos relacionados con la "lluvia"?

1. "Lluvia en el pueblo de montaña"

Dinastía Tang: Wang Jian

Bajo la lluvia, uno o dos gallos cantan y el puente sobre el La carretera en la aldea de Zhuxi está inclinada.

La mujer y la tía se llamaron para bañar los gusanos de seda y mirar las gardenias del patio.

Traducción:

Se escuchaban cantos de gallo bajo la lluvia y solo había una o dos casas en el pueblo de montaña. Hay un puente de tablones que cruza diagonalmente el río Zhuxi en la carretera del pueblo. La suegra y la nuera se llamaron para seleccionar juntas semillas de gusanos de seda. Sólo la gardenia florecía y se balanceaba sola en el patio.

2. "La primera lluvia primaveral en Lin'an"

Dinastía Song: Lu You

El mundo ha sido tan delgado como una gasa durante muchos años. ¿Quién hace que la gente monte a caballo en Beijing? El pequeño edificio escucha la lluvia primaveral toda la noche y el callejón profundo vende flores de albaricoque de la dinastía Ming.

El papel corto se coloca inclinado, formando hierba, y los finos pechos se juegan en la ventana transparente para compartir el té. Use ropa de civil y no suspire ante el viento y el polvo. Todavía es tiempo de llegar a casa durante el Festival Qingming.

Traducción:

En los últimos años, el interés por ser funcionario ha sido tan ligero como un fino velo que me pidió que montara a caballo hasta Kioto como invitado y me contaminara. por la prosperidad? Viviendo en un edificio pequeño, escuché el repiqueteo de la lluvia primaveral durante toda la noche. Temprano en la mañana, escuché a la gente pregonar flores de albaricoque en lo profundo del callejón.

Extiende un pequeño trozo de papel y escribo en cursiva en ángulo. En un día soleado, hiervo agua con cuidado, preparo té, desnato la espuma y trato de probar el famoso té frente a la mesa. ventana en un día soleado. Oh, no suspires porque el polvo de Kioto manchará tu ropa blanca. Durante el Festival Qingming, todavía tienes tiempo de regresar a tu ciudad natal en Sanin junto al lago Jinghu.

3. "Yong Yu"

Dinastía Tang: Li Shimin

Las nubes flotan a lo lejos y la lluvia cae sobre el largo río. Volando bajo hasta el vientre de la débil cresta, inclinándose hacia las rocas.

Las hojas están cubiertas de perlas y las olas en el espejo se elevan. Los sauces están cubiertos de seda espesa y el aire se sopla y se teje en el aire.

Traducción:

Las montañas a lo lejos están cubiertas de nubes oscuras, cae una fuerte lluvia y el agua del río sube. Nubes oscuras que volaban a baja altura oscurecieron la ladera de la montaña, y el viento y la lluvia llenaron los recodos de la montaña. Hilos de gotas de lluvia cayeron como perlas y se adhirieron a las hojas como perlas; la fuerte lluvia creó ondas en el lago que parecía un espejo.

Los hilos de sauce estaban brumosos bajo la lluvia (o la lluvia brumosa hacía imposible distinguir los hilos de sauce. La lluvia intensa y continua era como una cortina, y los hilos del viento y la lluvia tejían pedazos en el aire). . pantalla.

4. "Sauvignon Blanc·Rain"

Dinastía Song: Wan Qi Yong

Un sonido, una actualización. Hay luces de plátano fuera de la ventana y no hay límite para las emociones en este momento.

Los sueños son difíciles de hacer realidad y el odio es difícil de sofocar. Si no sabes la verdad, a la gente no le gustará oírla. Los escalones vacíos gotearán hacia la luz.

Traducción:

La lluvia seguía cayendo. Al escuchar el sonido de las gotas de lluvia fuera de la ventana, fue difícil conciliar el sueño hasta altas horas de la noche. Los plátanos bajo la lluvia y las lámparas de aceite en la casa parecieron volverse sentimentales en ese momento, consolándome cuando me sentía solo. Los buenos sueños nunca se hacen realidad y el odio nunca desaparece. La lluvia fuera de la ventana siguió cayendo sin importarle si a la persona triste le gustaba o no, y las gotas de lluvia no cesaron hasta el amanecer.

5. "Plum Rain"

Dinastía Tang: Du Fu

En Xipu Road, en Nanjing, las ciruelas amarillas maduran en abril. Zhan Zhan va al río Yangtze y llega la llovizna.

El Mao Ci es escaso y fácil de mojar, y las nubes y la niebla son densas y difíciles de abrir. En el día inesperado, el dragón estaba feliz, dando vueltas en el vórtice y regresando a la orilla.

Traducción:

Está la ciudad de Xipu en Chengdu, que es una ciudad muy próspera y poderosa. Pasé por este lugar en abril y vi el hermoso paisaje aquí. Los árboles están llenos de flores de ciruelo amarillas y el agua clara y profunda fluye hacia el río Yangtze. Caía una llovizna en el cielo que mojaba el techo de paja. Las montañas se llenaban de nubes y niebla, y los campos estaban regados con agua de manantial. Parecía haber dragones jugando en el río todo el día, formando remolinos que llegaban a la orilla del río y regresaban.