Comparación del texto original y la traducción de Chibi Fu

"Chibi Ode" es un poema escrito por Su Shi, un escritor de la dinastía Song del Norte. Este poema describe lo que el autor y sus amigos vieron y sintieron cuando fueron a navegar en una noche de luna en Red Cliff. Utiliza los sentimientos subjetivos del autor como pistas y utiliza preguntas y respuestas entre el sujeto y el invitado. La forma refleja la comodidad del autor desde navegar en una noche de luna, hasta la tristeza de recordar el pasado y lamentar el presente, y luego el. Optimismo de liberación espiritual.

El texto completo de "Red Cliff Ode"

En el otoño de Renxu, en el séptimo mes, Su Zi y sus invitados navegaban bajo Red Cliff. La brisa llega lentamente y las olas del agua están tranquilas. Ofreciendo vino a los invitados, recitando poemas sobre la luna brillante y cantando elegantes capítulos. Al cabo de un rato, la luna se elevó sobre la montaña del este, vagando entre las corridas de toros. El rocío blanco cruza el río y el agua llega al cielo. Aunque una caña sea así, miles de hectáreas están perdidas. La inmensidad es como si Feng Xu estuviera montado en el viento sin saber a dónde se dirige; el aleteo es como si se quedara solo en el mundo, volviéndose inmortal y ascendiendo a la inmortalidad.

Así que bebieron y se divirtieron mucho, y cantaron junto al barco. La canción dice: "Los remos de las orquídeas cuelgan del osmanthus y la luz brilla en el cielo. Es tenue y tenue en mis brazos, y miro la belleza en el cielo. Hay un invitado que toca el papel". flauta de cueva, y escucha la canción, y su voz suena como resentimiento, la admiración es como llanto y queja; el sonido persistente persiste como un dragón que baila en el barranco apartado y llora en el barco solitario.

Su Zi quedó atónita, se sentó erguida y le preguntó al invitado: "¿Por qué es así?". El invitado dijo: "La luna y las estrellas son escasas y las urracas negras vuelan hacia el sur. ¿No es así?" ¿Este es un poema de Cao Mengde? Mirando hacia el oeste hacia el verano Desde la boca, mira hacia el este hacia Wuchang Las montañas y los ríos están cerca uno del otro, y el cielo es verde. Estoy componiendo poemas a orillas del río. He sido un héroe durante mucho tiempo. ¿Cómo estoy ahora? Kuangwu y yo estamos pescando y cortando madera en el río, saliendo con peces y camarones y haciendo amistad con los alces. . Viajamos en un pequeño bote y levantamos una botella para encontrarnos. Envío efímeras al cielo y a la tierra, una gota en el vasto mar que lloro por un momento de mi vida, y envidio la infinidad del. Río Yangtze. Llevo inmortales voladores para volar y sostengo la luna brillante durante mucho tiempo. No sé qué tan inesperado es, pero lo dejo en el viento triste ", dijo Su Zi. : "¿Saben también los invitados que el agua y la luna son así? Los que han fallecido son así, pero aún no han fallecido; los que están llenos y vacíos son así, pero sus soldados no crecen ni menguan". Mira los cambios que ocurrirán, pero el cielo y la tierra no podrían durar ni un momento; desde la perspectiva de ser inmutables, las cosas y yo somos infinitos, ¡y cómo podemos envidiarlo! dueño, incluso si no es mi posesión, no lo tomes. Sólo la brisa fresca del río y la luna brillante en las montañas pueden ser escuchadas por los oídos y captadas por los ojos. tesoros del Creador, y mi hijo y yo los tenemos. Está bien".

Los invitados sonrieron felices, lavaron sus platos y bebieron más. Los platos ya no estaban, y las tazas y los platos estaban dentro. un desastre. La pareja y sus almohadas estaban tendidos en el barco, ajenos a la blancura del este. Comparación de la traducción original de "Red Cliff Fu"

En el otoño del año Renxu, el día 16 del séptimo mes, mis invitados y yo estábamos remando en un bote y jugando bajo Red Cliff. La brisa soplaba lentamente y las olas en la superficie del agua estaban tranquilas. Levantó su copa, animó a los invitados a beber juntos, recitó el poema "Salida de la luna" y cantó el capítulo "Joven y agraciada". Después de un rato, la luna salió de la montaña este y flotó entre las constelaciones Osa y Buey. Una niebla blanca envolvía el río y el agua brillaba, conectada con el cielo. Deje que el barco de agua flote libremente, flotando en el río sin límites. El río está lejos en la inmensidad, y el barco parece flotar en el viento en el cielo, sin saber dónde se detendrá, está flotando, y parece haber escapado del mundo, sin preocupaciones, y convertido en; un hada que ha ascendido al fruto de las hadas.

En ese momento, mientras bebía vino, me sentí muy feliz, así que golpeé el costado del barco y comencé a cantar. Canta: "El remo de madera de osmanthus y el remo de madera de orquídea golpean las claras olas del agua y nadan contra la corriente en el río iluminado por la luna. Mis sentimientos son lejanos e ilimitados. Miro la belleza de mi corazón en un lugar lejano en "Algunos de los invitados saben tocar la flauta. Tocan la flauta para acompañar el canto. Los sonidos de la flauta suenan como resentimiento, nostalgia, sollozos o susurros. Después de soplar, el sonido persistente es largo, como finos hilos de seda. Este sonido puede hacer bailar al dragón que acecha en el abismo y hacer llorar a la viuda en el barco solitario.

Estaba un poco triste, así que me arreglé la ropa, me senté derecho y le pregunté al invitado: "¿Por qué suena tan triste?". El invitado respondió: "'La luz de la luna es brillante, el Las estrellas son pocas y solo hay unos pocos cuervos volando hacia el sur, ¿no es este un poema de Cao Mengde? Mirando hacia el oeste está Xiakou, y hacia el este está Wuchang. Rodeado de montañas y ríos, la vegetación. es exuberante y verde, ¿no es este el lugar donde Cao Cao fue derrotado por Zhou Yu cuando capturó Jingzhou? Cuando bajamos a Jiangling y hacia el este a lo largo del río, los buques de guerra estaban conectados por miles de millas y las banderas cubrían el. cielo Estábamos bebiendo junto al río, sosteniendo lanzas al otro lado del río y recitando poemas. Fuimos héroes por un tiempo, sin mencionar que tú y yo estábamos en medio del río pescando y recolectando leña, usando peces y camarones. como compañeros, y los alces como amigos; conduciendo un pequeño bote, brindando por las bebidas de los demás; lamentándonos por la corta vida de una efímera entre el cielo y la tierra, tan pequeña como un grano de mijo en el mar. Nuestras vidas son cortas y envidiamos. la inmensidad del río Yangtze. Deseamos viajar con los dioses y vivir para siempre con la luna brillante. Sabemos que este deseo no puede realizarse de repente, así que sólo podemos poner este estado de ánimo impotente en la sintonía, en la desolación. jugado en el viento de otoño."

Le dije al invitado: "¿Sabes también la verdad sobre el agua y la luna? El agua sigue fluyendo así, pero la luna nunca crece ni mengua; , pero finalmente no disminuyó ni creció. Resulta que si lo miras desde el aspecto del cambio, entonces todo en el mundo nunca ha permanecido igual en un abrir y cerrar de ojos, míralo con calma desde el aspecto; de cambio., entonces las cosas y nosotros mismos somos infinitos, ¿qué debemos envidiar? Además, todo en el cielo y en la tierra tiene su propio amo. Si no es lo que merezco, aunque no sea un poquito, no lo tomaré. La luna brillante en las montañas, cuando la escuchas con tus oídos, oyes el sonido; cuando la miras, ves los colores. Nadie puede impedirte captarla y puedes disfrutarla infinitamente. El tesoro infinito de la naturaleza, queda entre tú y yo. Podemos disfrutarlo juntos."

El invitado sonrió feliz, lavó la copa de vino y volvió a servir vino. Todos los platos y frutas están terminados y las tazas y platos están hechos un desastre. Todos dormían en el barco con las almohadas de los demás en la espalda y, antes de que se dieran cuenta, el amanecer blanco había aparecido en el este.