Visitar a sacerdotes taoístas en la montaña Daitian no es algo bueno.
En medio de los ladridos de los perros, las flores de durazno florecen.
Ves ciervos cuando los árboles son profundos, pero no escuchas campanas al mediodía.
Los bambúes silvestres son verdes y los manantiales voladores están adornados con picos azules.
Nadie sabe adónde ir, estoy preocupado por Li Sansong.
Traducción
Los débiles ladridos de los perros se mezclan con el gorgoteo del agua corriente, y las flores de durazno son como gotas de rocío.
A menudo se pueden ver alces en lo profundo del bosque. Cuando llegué al arroyo al mediodía, no podía oír las campanas del templo de la montaña.
Bambúes silvestres verdes atraviesan el cielo azul y cascadas blancas cuelgan en lo alto de los picos verdes.
Nadie sabe dónde está el sacerdote taoísta, así que no puedo evitar preocuparme por algunos pinos antiguos.
Agradecimiento:
Este poema fue escrito por Li Bai antes de cumplir los veinte años. Tiene un estilo hermoso y está lleno de vitalidad juvenil y espíritu de exploración.
Hay ocho oraciones en todo el poema. Las primeras seis oraciones están escritas sobre "visita", centrándose en paisajes y hermosos paisajes, las dos últimas frases están escritas sobre "desafortunado", centrándose en el lirismo y el tacto; .
Las dos primeras frases muestran el escenario de un paraíso. La primera frase dice: "Escucha, el agua del manantial gorgotea y los perros ladran débilmente; en la segunda frase, puedes ver que las flores de durazno deslumbran con el rocío". El poeta caminó junto al arroyo, a través del bosque y hacia las montañas. Este es el primer viaje a las montañas. El paisaje es agradable y hace que la gente se olvide de irse. También les recuerda la vida de los sacerdotes taoístas aquí, que es como estar en un paraíso, trascendiendo el mundo. La palabra "con rocío" en la segunda oración no solo agrega color a las flores de durazno, sino que también señala que la hora de entrar a la montaña es por la mañana, lo que refleja el "Wu" en la segunda línea.
"Ver ciervos cuando los árboles son profundos, pero no escuchar la campana al mediodía" de Zhuan Xu es la segunda visita del poeta a las montañas. Cuando el poeta viaja por los senderos del bosque, ve a menudo alces; el camino hacia el bosque es largo. Cuando llegó al arroyo, ya era mediodía. Era hora de que el templo taoísta tocara la campana, pero él no podía oírlo. Estas dos frases son extremadamente tranquilas en las montañas, lo que implica que el sacerdote taoísta ha salido. Los ciervos son tranquilos y a menudo se esconden entre los árboles. Dado que "a menudo un ciervo se ve como un caballo", podemos ver su tranquilidad. Al mediodía sonó la campana y solo se escuchó con claridad el sonido del arroyo, mostrando la tranquilidad que lo rodeaba. El ambiente tranquilo es la verdadera apariencia del mundo exterior, que coincide con la escena de Taoyuan escrita en el primer pareado. Estas dos frases también son narrativas implícitas: "ver ciervos de vez en cuando" se utiliza como contraste con no ver gente; "pero no escuchar las campanas" implica que no hay nadie en el templo taoísta. "Didnot Hear the Bell" hace eco del "no nos reunimos" del título.
La copla del cuello "Los bambúes silvestres son verdes y los manantiales voladores cuelgan de los picos azules" es el tercer viaje del poeta a las montañas. Por el último pareado "No escuches las campanas", podemos imaginar que el poeta aún se encuentra a cierta distancia del templo taoísta. Este pareado describe lo que vi cuando llegué a la puerta del templo taoísta: el sacerdote taoísta no estaba allí y solo vi bambúes verdes mezclándose con las montañas verdes y las cascadas que colgaban de los picos verdes. La escritura del poeta es inteligente y delicada: la oración "Wild Bamboo" usa la palabra "fen" para describir los dos tonos similares de bambú salvaje y niebla verde, formando un verde; la oración "Feiquan" usa la palabra "hang" para expresar; la primavera voladora blanca y el azul Los picos coloridos se complementan entre sí. Como el sacerdote taoísta no estaba presente, el poeta se aburrió, así que miró a su alrededor y saboreó el paisaje que tenía delante. Por tanto, estas dos frases que describen el paisaje no sólo pueden mostrar la indiferencia y nobleza de esta tierra pura, sino también sentir la relajación y la pérdida del poeta al visitarla.
Al final del poema, “No sé a dónde ir, sólo me preocupan dos o tres pinos”. El poeta escribió el hecho de "no encontrarse" desde un lado en forma de preguntas y transmitió la melancolía de "no encontrarse" apoyándose en movimientos sueltos una y otra vez. El estilo de escritura es un poco tortuoso y las emociones han ido a la deriva durante mucho tiempo. El arduo pensamiento y exploración pueden brindar a las personas más inspiración y una comprensión profunda de los otros poemas del poeta.
El concepto de esta obra no es complicado. Lo que el poeta ve y oye es para resaltar temas que el sacerdote taoísta no ha encontrado. Todo el poema es simple y natural, con dibujos lineales puros y hermosos paisajes. Por supuesto, esto no significa que los poemas de Li Bai sean perfectos. Li Bai es un gran poeta romántico. Sus últimos poemas maduros son todos muy libres y fáciles, vigorosos y elegantes, y los versos están llenos de heroísmo. Sin embargo, las características de su poesía a este respecto no son lo suficientemente obvias ni ricas. Esto demuestra que esta obra todavía contiene vestigios de sus trabajos anteriores.