Por favor, traduzca el siguiente poema antiguo.

Poema original:

Hay una o dos peras muertas entre las hojas rojas, pero los pensamientos otoñales están llenos de montañas.

La poesía está llena de polvo, a diferencia de las escasas hojas del otoño.

Primero expliquemos la palabra:

De repente: despreocupado y libre.

Casas de Montaña: Casas en zonas montañosas.

Poesía: el corazón del poeta.

Polvo: Se refiere a la distracción egoísta.

Konoha: hojas.

La traducción para usted es la siguiente:

A uno o dos perales frente a la puerta solo les quedan unas pocas hojas rojas, que no han sido dañadas por el viento y las heladas. .

No hay apego en otoño, y el sentimiento de soledad y desolación llena mi puerta.

El poeta lamentó que había demasiados pensamientos que lo distraían en su corazón y no podía dejarlos ir.

No es tan bueno como los árboles de finales de otoño, que se quitan una carga y se mantienen claros.