Por favor, ayúdame a traducir el significado de algunos poemas. También noté algunos detalles y pedí ayuda a Dios. Zhao Jun (interpretado por Su Song) se quejó de quién ocupaba el tercer carril de Huan Yi. Rompe el sueño de la ventana verde. Luna creciente y humo melancólico. Todos son ríos a los que quiero ir pero no quiero ir. Mañana florecerán las flores. Los amentos voladores entregan el barco. El agua fluye hacia el este. Sobre el autor: Su Shi (1037 ~ 1101), nativo de Meishan en la dinastía Song del Norte, fue nombrado Zizhan. Es un escritor famoso y uno de los ocho grandes escritores de las dinastías Tang y Song. Es conocedor y versátil, y tiene altos logros en caligrafía, pintura, poesía, prosa, etc. Su caligrafía, junto con Cai Xiang, Huang Tingjian y Mi Fu, es conocida como los "Cuatro Maestros de la Dinastía Song"; es bueno pintando bambúes y piedras extrañas, y también tiene conocimientos sobresalientes en teoría de la pintura y teoría de la caligrafía. Es el líder literario después de Ouyang Xiu en la dinastía Song del Norte, y su prosa es tan famosa como la de Ouyang Xiu. El poema es como el nombre de Huang Tingjian; sus palabras son majestuosas y audaces, y su estilo se transforma en elegancia. Conocido como "Su Xin" junto con Xin Qiji de la dinastía Song del Sur, * * * fue un poeta audaz. Nota ① Un título "Enviar (oro) desde Jinshan". ⑵Huanyi Sannong: Huanyi, llamado tío Xia, personaje pequeño. Los músicos de la dinastía Jin del Este eran buenos tocando la cítara y la flauta. "Shi Shuo Ren Xin Yu Dan" contiene: "Wang Ziyou (Hui) salió de la capital y todavía estaba en Zhuxia. La vieja noticia es que Huanzi es bueno tocando la flauta, pero no lo conoce. Cuando conocí a Huan En la orilla, el rey estaba en el barco. Una persona conocedora dijo: "Es Huan. El rey pidió a la gente que escuchara la nube: "Wenjunshan toca la flauta, intenta tocarla para mí". "Cuando estaba en Huan, ya era muy famoso y había escuchado el nombre del Rey Qi. Incluso cuando regresé, me bajé del auto y me quedé en la cama durante tres respiraciones. Cuando terminé, me subí. el auto y se fueron. El anfitrión y el invitado no dijeron una palabra "(3)"Ventana verde", ventana de pantalla verde. (4) Los invitados viajarán muy lejos, eso decimos. "Amarre nocturno junto al puente de arce" de Zhang Ji: "La luna está llena de escarcha y Jiang Feng duerme triste". 5] Quería irme pero quería quedarme, así que al final tuve que irme. [6]El vídeo es fluido. La primera frase del siguiente artículo es arroz y la siguiente fluirá río abajo. Utilice "amentos voladores" para conectar la frase "flores que caen y amentos voladores", y utilice un dedal para conectar la urraca, que es más vívida. "Las flores que caen y las gaviotas volando envían barcos", pensando que el ajuste es limitado, utilice únicamente la palabra "gaviotas volando". En noviembre del sexto año de Xining (1073), Su Shi, que era juez general en Hangzhou, fue a Changzhou, Runzhou y otros lugares para aliviar el hambre. Sucedió que Liu Ziyu iba al templo Lingxian en Zhoushu (ahora Anqing, Anhui), y los dos fueron juntos. En febrero del año siguiente, Su Shi se despidió de Liu Ziyu en Jinshan y escribió este poema como regalo. Era de Jin, nativo de Dantu, Runzhou (ahora Zhenjiang, provincia de Jiangsu), y su hijo Zhongyuan era primo de Su Shi. Son amigos y parientes. El primer párrafo lo escribí la noche antes de partir. En plena noche, alguien tocó la hermosa flauta y despertó a la gente de sus sueños. ¿Qué tipo de sueño es? A juzgar por la palabra "roto", parece que hay resentimiento. Escuchar música famosa por la noche es una especie de disfrute, pero despierta asco y una vez que despierto del sueño, mi tristeza seguirá, lo que demuestra que es un buen sueño; ¡Probablemente esté soñando con beber y escribir poesía con amigos! Los días de fiesta están llegando a su fin, así que ¿por qué no entristecer y deprimir a la gente? Cuando abrí la ventana, no sabía si perseguir el melodioso sonido de la flauta o la alegría de mis sueños. Vi una luna creciente solitaria colgando en el cielo vacío e ilimitado, mirando al mundo con frialdad. Entre el río y el cielo, había niebla y desorden, y el humo difuso se convirtió en una niebla lúgubre. La última película trata sobre Night Mourning. Al entrar en escena, el sonido de la flauta, la ventana verde, la luna creciente, el humo, el cielo y el río se entretejen en una imagen colorida, vasta y pacífica. En el siguiente vídeo me imaginaba la separación "mañana". "Quiero ir, pero no quiero ir". He dicho que lo aprecies miles de veces, pero no lo he hecho. El final de la primavera, en febrero, será la estación de "las flores que caen y los pájaros que vuelan". Es desolador y luego otros sentimientos se vuelven aún más deprimentes. "Las flores voladoras y los amentos de sauce hacen volar el barco y el agua fluye hacia el este". Imagínese que las personas que se separaron finalmente se fueron y el barco abandonó la orilla del río y se dirigió gradualmente hacia el oeste. La gente de despedida se quedó junto al río, mirándolo desde la distancia, sin querer irse. Sólo había amentos sentimentales, como el deseo de un hombre de blanco, de perseguir el barco en nombre de los demás. Y el creciente agua del río todavía fluye hacia el este hacia el mar, independientemente del estado de ánimo de la gente. Usar "el agua que fluye es despiadado" para expresar los sentimientos profundos de las personas, y terminar toda la palabra con "amentos voladores para enviar el barco" es particularmente sutil y significativo. La palabra "navegar mañana" no significa necesariamente navegar al día siguiente, es necesario. para ser un poco más amplio. Después de que "Selected Poems" le dio a Liu Ziyu un poema "Señor, vaya con el viento", hubo una pluralidad de banquetes y Yuzi comenzó a asistir. Mirando la palabra completa, no hay una frase de despedida ni un lirismo fuerte. El encanto artístico de esta palabra radica en integrar emociones en el paisaje y crear una atmósfera emocional a través de la descripción del paisaje, de modo que los lectores no puedan evitar introducirse en la concepción artística creada por él y quedar fuertemente infectados.

Elija una o dos de las muchas escenas y déles vida directamente, lo que da un toque final, llenando todos los objetos naturales de vitalidad y activando toda la imagen artística. Ésta es la característica artística de la palabra. En la primera parte, la palabra "dolor" está escrita en el humo, lo que le da a la luna nueva un fuerte color emocional; en la siguiente parte, se utilizan amentos para "enviar" para compararla con el agua que fluye en el este; El "humo triste" y los "amentos voladores" tienen una forma similar. Ambos son objetos naturales erráticos y envueltos en nubes y niebla. Son ligeros y etéreos, aparentemente ingrávidos y sin rastro, pero pueden extenderse infinitamente e impregnar todo el universo. . Es maravilloso usarlos para simbolizar los vagabundeos del mundo y transmitir la decepción brumosa y la nostalgia persistente. Pero el autor parecía tomarlo a su antojo, sin ningún esfuerzo, y sólo sabía lo que veía ante él, lo cual era sumamente natural. Éste es el genio del poeta. (Chen Huachang) Hay una belleza incomparable que vive recluida en el valle vacío. Dijo que era una mujer en el palacio real, pero que estaba reducida a ser soldado. En el pasado, el área de Guanzhong fue devastada por la guerra y todos los hermanos de la familia fueron asesinados por los rebeldes. ¿De qué sirve ser distante? No puedes enterrar tus propios huesos. La gente mundana odia a una familia podrida, todo es como una vela que gira con el viento. Mi marido es un niño frívolo que me abandonó y se casó con una nueva y hermosa persona. Albizia sabe que las flores florecen de noche y que los patos mandarines nunca están solos en parejas. El marido sólo vio sonreír a los recién casados, pero ¿cómo podía oír llorar al anciano? El agua de manantial es clara en las montañas, pero turbia fuera de las montañas. Deje que la criada venda joyas para ganarse la vida y lleve a Luo Qing a reparar la cabaña. No quiero que las flores se me peguen en la cabeza, me gusta arrancar ramas de ciprés llenas de arrugas. Hacía mucho frío y mis mangas eran muy finas. Al anochecer, estaba apoyado solo en el delgado bambú. [Editar este párrafo] Apreciación de la poesía Este poema fue escrito en el otoño del segundo año de Gan Yuan, el quinto año después de la Rebelión de Anshi. Antes de esto, Du Fu se vio obligado a dejar su trabajo de secretario en Huazhou y unirse al ejército. Obligado a ganarse la vida, llevó a su esposa a través de montañas y crestas hasta el remoto Zhouqin. Du Fu hizo todo lo posible por ser leal a la corte Tang y quedó desconsolado, pero al final abandonó su puesto oficial y siguió a la multitud. Incluso cuando atravesamos montañas y crestas y tenemos hambre, no olvidamos el destino de nuestro país y nación. Una experiencia tan injusta y un carácter tan virtuoso son muy similares a los de la heroína del poema. Por tanto, este poema refleja tanto los problemas sociales objetivos como el sustento subjetivo del poeta. El trágico destino de los personajes del poema contrasta marcadamente con sus nobles sentimientos, que son a la vez comprensivos y admirables. El poeta usa "fu" para describir la trágica vida de una mujer hermosa y usa "escritura" para elogiar su noble carácter. Todo el poema tiene un significado profundo, invita a la reflexión y conmovedor, y despierta fuertemente la pasión de los lectores. Puede describirse como una obra maestra. ¿Quién es más lindo que ella? , pero vive sola en un valle desierto. Ella me dijo que venía de una buena familia y que ahora estaba humillada hasta convertirse en polvo. Había una belleza incomparable que vivía en un valle vacío. Dijo que era hija de una familia oficial, pero ahora estaba reducida a las montañas, donde dependía de las plantas para ganarse la vida. Los dos primeros ejemplos. La primera oración es de apariencia hermosa y la segunda oración es de alta calidad. Con la ayuda de un ambiente tranquilo, resalta la soledad de una hermosa mujer, señala la tristeza de su destino y situación e implica el lamento del poeta de que "ninguno de nosotros es feliz, hasta el fin del mundo". "Peerless", el más alto de la época contemporánea. Guan Zhong perdió ayer y sus hermanos y familiares cercanos fueron asesinados. ¿De qué sirven sus altos cargos, cuando ni siquiera pueden proteger sus propias vidas? . Lo anterior es una descripción en tercera persona con un estilo implícito; lo siguiente es un diálogo en primera persona con un tono directo y cordial. Durante la rebelión de Anshi, Chang'an cayó y sus hermanos fueron asesinados. ¿De qué sirve tener un alto cargo oficial? Ni siquiera pueden recoger sus huesos después de la muerte. "Guanzhong" se refiere al área al oeste del paso Hangu, aquí se refiere a Chang'an. En junio del decimoquinto año de Tianbao (756), Chang'an fue capturado durante la Rebelión de Anshi. La "alta oficial" deberían ser las "damas de todos" mencionadas anteriormente, enfatizando que las mujeres hermosas provienen de familias famosas. El mundo hace caso omiso de la adversidad y las esperanzas se apagan como la luz de una vela. Su marido, de corazón errante, busca un nuevo rostro como el jade nuevo. El amor en el mundo siempre odia desvanecerse, todo es tan errático como una vela al viento. Después de que la familia de mi madre colapsara, mi frívolo esposo me menospreció y se casó con una mujer hermosa. Estas cuatro frases evocan sentimientos y describen la dureza del mundo y la calidez y calidez de las relaciones humanas. Liu Chenweng de la dinastía Song comentó: "Si no te muerdes la lengua, no puedes sentir nada". "Enciende la vela", meciéndose con la luz de las velas en el viento, es una metáfora de los rápidos cambios en el mundo. y el paso del tiempo. Cuando las campanillas se enrollan por la noche, los patos mandarines yacen uno al lado del otro. Sólo puede ver la sonrisa de su nuevo amor, pero no puede oír el llanto de su antiguo amor. Las flores nocturnas también saben que la noche está floreciendo y los patos mandarines vuelan juntos. Una persona ingrata sólo puede ver la felicidad y la risa de la nueva persona, pero ¿cómo puede oír el dolor y el llanto de la vieja? El poeta utiliza metáforas concretas para describir la crueldad de los desagradecidos y la tristeza y el dolor de los abandonados.