Jia Daochu fue a la capital. Chino clásico

1. Cuando Jia Dao fue por primera vez a Ju, Jia Dao de la capital tomó el examen imperial por primera vez.

Un día, recordó un poema sobre el lomo del burro: "Los pájaros se posaban en los árboles junto al estanque, y el monje llamó a la puerta en la luna. Quise usar la palabra "empujar". y "tocar". Después de pensarlo repetidamente, no tenía decisión, así que lo recité a lomos de un burro, empujando y golpeando, lo que sorprendió a los espectadores.

En ese momento, Han Yu actuaba como gobernador temporal de Beijing y patrullaba con sus carruajes y caballos. El director Jia inconscientemente fue directo al tercer cuarto (de la guardia de honor de Han Yu) y siguió haciendo gestos. Entonces, de repente (Han Yu), los asistentes de izquierda y derecha se apiñaron frente a Han Yu.

El director Jia dio una respuesta detallada al poema que estaba preparando. No se sabe si se debe utilizar "empujar" o "golpear". Dejó el asunto frente a él y no supo cómo evitarlo. Han Yu se detuvo y pensó por un momento, y luego le dijo a Jia Dao: "Es mejor usar la palabra 'golpe'". Entonces los dos montaron en burros y caballos uno al lado del otro y hablaron sobre cómo escribir poemas. juntos. No quisieron irse durante días. (Han Yu) Por lo tanto, formó una profunda amistad con Jia Dao.

Palabras clave: Jia Dao, un poeta de la dinastía Tang, vino a Beijing por primera vez: Jia Dao vino a Beijing para hacer el examen. Shi Jing: Oraciones de la capital (Chang'an): Cuando quiero escribir un poema, generalmente tengo una o dos oraciones que quiero "empujar" y quiero usar la palabra "empujar". Indeciso: Después de una cuidadosa consideración y repetida moderación, no puedo decidirme sobre el canto: canto. Haz un gesto deliberado con la mano: extiende la mano para hacer un gesto de empujar o golpear hacia el bastón de Han Yu. Zhao Jing: Han Yu, el Ministro de Ritos, representó a Zhao Yin en Beijing. El séquito (que dirigió a Jia Dao) se lo llevó a Han Yu. Muy sorprendido. Sí: esto es cierto para todas las respuestas detalladas. Refinado: templado. Shen Yinwei pensó repetidamente. Rusia: pronto. Inmediatamente durante mucho tiempo: Haga que el caballo se pare durante mucho tiempo. Quedarse: reacio a irse. Poder: Agente... puesto. Jing: Gobernador de Beijing. La tercera sección: se refiere a la tercera sección de la Ceremonia Han Tui. Shang: Aún así. se ha detenido. Rusia: Muy pronto, es decir, un corto período de tiempo. Vagando como un elefante: espíritu.

Bu: Gente común, gente común. Mano principal: extendida. Por tanto: llegada. en algún lugar.

2. Interpretar la palabra "consideración reflexiva" en chino clásico. Jia Daochu fue a la capital. Un día, recibió una frase sobre el burro: "El pájaro Jia Dao fue a la capital por primera vez para hacer el examen. Un día, estaba sentado en el burro y de repente se le ocurrieron dos poemas: "El pajarito es Permaneciendo en el árbol junto al estanque, el monje. Ven a tocar la puerta. "Trató de usar la palabra "empujar" nuevamente, pero no pudo decidirse por la palabra "refinado" durante mucho tiempo. Montó en el burro y lo recitó repetidamente. Tan pronto como salió su caravana, el director Jia estaba Todavía sin terminar y mantuvo esa postura. Pronto, los subordinados de Han Tuizhi lo llevaron a Han. Jia Dao le contó a Han todos los poemas que había pensado y (le dijo) que no sabía qué palabra era mejor, "pui" o "knock". ". Todavía extrañaba su poema. Sin darse cuenta, Han Tuizhi se paró junto al caballo y esperó durante mucho tiempo. Le dijo a Jia Dao: "Es mejor escribir. "Así que volvieron a juntar al caballo y recitaron poemas juntos. El director Jia se quedó en Corea del Sur durante muchos días y nos hicimos amigos ocasionales. Solo di una traducción aproximada y hay muchas imprecisiones. Por favor, perdónenme. Sólo como referencia.

3. El director Jia fue a hacer el examen por primera vez y un día llamó a la puerta dos poemas. "Traté de reemplazar la palabra "tocar" por "empujar". Lo pensé una y otra vez, sentándome en el lomo del burro y cantando, extendiendo la mano para mostrar los gestos de empujar y golpear. La gente se sorprendió al ver él así. En este momento, Han estaba actuando como un agente de Jing, simplemente tomó el carruaje y los caballos, el director Jia no se dio cuenta, pero corrió directamente hacia la guardia de honor en el tercer cuarto y siguió gesticulando; De repente, su séquito lo empujó hacia Jing. Frente a mí, Jia Dao le contó a Han Yu todos los poemas que recibió: "No elegí la palabra 'empujar' o 'golpear'. Cuando piensa en Dios, no se da cuenta de que debe evitarlo. Han Yu detuvo su caballo y pensó durante mucho tiempo. Le dijo a Jia Dao: "Tocar es una buena palabra". "Así que los dos regresaron a la casa uno al lado del otro y discutieron cómo escribir poemas juntos. Se quedaron allí durante varios días. De esta manera, Han Yu y el director Jia se hicieron buenos amigos (amigos en común).

Ver traducción

4. Texto original: Jia Daochu fue a la capital a dar un paseo. Un día, un burro le dijo un dicho: "Los pájaros están posados ​​en los árboles junto al estanque, y Los monjes llaman a la luna brillante." Jia Dao fue por primera vez a la capital, Chang'an, para realizar el examen imperial. Un día, montado en un burro, cantó un poema: "Había silencio en medio de la noche, los pájaros se posaban en las ramas junto al estanque y los monjes llamaban a la puerta del templo a la luz de la luna". Al principio quería usar "Más tarde quiso usar la palabra "empujar". Así que lo recitó a lomos de un burro, constantemente extendiendo la mano y haciendo gestos de "empujar" y "golpear".

En ese momento, Han Yu y Jing Zheng, los ministros del Ministerio de Asuntos Oficiales, pasaron y el director Jia chocó inconscientemente con el tercer guardia. El séquito empujó a Jia Dao frente a Jing Zhaoyin y Han Yu, y Jia Dao explicó los poemas que había cantado uno por uno. Han Yu detuvo su caballo durante mucho tiempo y le dijo a Jia Dao: "¿Todavía necesitas 'golpear'?

5. Al comienzo del viaje de Jia Dao, Jia Dao fue a la capital para criar Un día, fue a la capital a recaudar fondos. Aprendí un dicho: El pajarito se quedó en el árbol junto al estanque y el monje llamó a la puerta de la luna. No pude terminar de practicar, canté en el burro uno por uno y seguí cantando tomados de la mano y estudiando con atención. Cuando Han Yu estaba a cargo de Zhao Jing, Dao Nei corrió a la tercera sección sin saberlo. Es hora de que Dao Nei reciba este poema. Han Ma dijo: "Sé bueno escribiendo y responde uno por uno". Y quédate en la poesía y hazte amigo de la tela. "El director Jia fue a Beijing para el examen por primera vez.

Un día, estaba montando un burro para componer un poema y recitó la frase "Pájaros posados ​​en los árboles junto al estanque, y "El monje llamó a la puerta de la luna". Al principio pensé que quería empujar el texto, pero pensé que la escritura era buena. No podía decidir qué usar, así que lo repetí e hice un gesto de empujar y tocar con mi mano. Manos. El director Jia estaba, sin saberlo, con la guardia de honor en el tercer cuarto. Chocaron y sus asistentes los escoltaron hasta Han Yu y luego le contó a Han Yu su poema. Han Yu inmediatamente se detuvo por un largo tiempo y le dijo a Jia Dao: Sería mejor escribir.