Traducción al vietnamita

Tonio Bansetti. Bandang Lin GJ Vgy. Traducido al chino significa: Te ves bien. Troya es Linban. Niña, vamos, vámonos.

El Traductor de Google es mejor. También es el más utilizado, especialmente la función de traducción de voz en línea es muy poderosa. Por supuesto, debido a que habrá errores al traducir del vietnamita al chino, no importa qué software de traducción se utilice, en Vietnam, generalmente se trata de software de traducción + lenguaje corporal.

Sistema de escritura:

En los primeros tiempos, los vietnamitas no inventaron un sistema de escritura adecuado a su propia lengua. A partir de la dinastía Han del Este, los caracteres chinos (llamados "caracteres confucianos" por los vietnamitas) comenzaron a introducirse en Vietnam de forma sistemática y a gran escala. Después de la dinastía Chen de Vietnam, los caracteres chinos se convirtieron en el principal idioma de escritura de los funcionarios y el pueblo vietnamita, y en esta época comenzaron a aparecer una gran cantidad de obras en caracteres chinos.

El más famoso son los "Registros históricos de Dayue" compilados en el siglo XV. Vale la pena señalar que estos artículos escritos en caracteres chinos básicamente no están escritos de acuerdo con las reglas gramaticales vietnamitas, ni utilizan vocabulario vietnamita, sino puramente de acuerdo con la gramática del chino antiguo. Así que estas obras chinas son obras chinas, que son muy diferentes del vietnamita hablado en esa época.