¿Cómo se escribe el nombre "Double Support" en japonés Romaji?

Shuang Yong, pronunciado そぅゆぅ-Shuang (そぅぅぅゆぅぅぅぅぅぅぅゆぅぅぅ), también se pronuncia como "doble gloria".

Romaji se utiliza principalmente como notación de pronunciación para el japonés, que es similar a la notación fonética en inglés. Es equivalente a la definición de pronunciación de las palabras en inglés y es ligeramente diferente del pinyin chino.

En japonés, el símbolo de este método de marcado se llama "ローマ" (caracteres romanos). En chino, "Romaji" generalmente se refiere a Romaji simple (también traducido como "Romaji negro"). El término "Romaji" fue mal utilizado después de su introducción en China. Así es, los libros de texto japoneses sólo reconocen la palabra "Roma".

La evolución del kana

Las primeras reliquias culturales escritas en Japón datan aproximadamente del siglo I. En aquella época, los eruditos japoneses utilizaban caracteres chinos para expresar sonidos japoneses, lo que se llamaba "entrenamiento". Sobre esta base, se desarrolló el seudónimo Ye Wan, que apareció por primera vez en la primera colección de poemas de Japón, "Ye Wan Collection".

Este método toma prestada la función fonética del chino y abandona la estructura del chino. Además, el chino no utiliza formas de palabras con flexibilidad y carece de verbos auxiliares. En el siglo IX, el katakana y el hiragana basados ​​en la escritura cursiva china aparecieron uno tras otro, haciendo evolucionar completamente la escritura japonesa hacia la era de la notación.