En primer lugar, el idioma japonés en sí no se inventó en Japón. Es una variación del chino antiguo y del inglés occidental. Los japoneses son realmente inteligentes y no sólo son buenos prestando, sino también transformando. Bien podría llevarlo adelante ahora. Alrededor de 50 de sus palabras se pronuncian como calabazas, copiando pronunciaciones chinas e inglesas de China, pero añadiendo algo de sabor japonés. Algunos todavía se escriben exactamente como el chino antiguo.
En otras palabras, odiaba mucho Japón cuando se lanzó, pero tuve que aprenderlo por presión profesional. Supere lentamente sus propios prejuicios subjetivos y tómelo en serio como un aprendizaje necesario. Es fácil de aprender y la gramática no es particularmente difícil. Principalmente porque hay demasiadas palabras, como aprender inglés. El recuento de palabras importa.
La dificultad del japonés como segunda lengua extranjera en el examen de ingreso de posgrado es el nivel de graduación de los estudiantes universitarios con especialización en japonés. Debes tener al menos un nivel N2. Además de eso, si no quieres aprender y desperdiciarlo, entonces sigue aprendiendo, domínalo, domina un idioma extranjero. ¿por qué no?
Además, el profesor nos dijo hoy en la clase de japonés que será mucho más fácil aprender coreano después de aprender bien japonés que aprender coreano directamente, y ahorrará aproximadamente un 50 % de esfuerzo. Debido a que el coreano también tomó prestado una gran cantidad de chino antiguo de China, se siente un poco como otros dos idiomas mutados derivados del chino antiguo. Es más fácil que otros idiomas porque ambos están estrechamente relacionados con el chino.
No se recomienda el francés porque el propio autor está tomando el examen de inglés en todas las especialidades, y el francés y el inglés se confunden fácilmente en cualquier aspecto. A menos que tenga cuatro años de base profesional en el aprendizaje del inglés, será cada vez mayor. Junto con el factor tiempo, también es difícil aprender francés como segunda lengua extranjera a nivel de posgrado. El español de habla alemana ha surgido en China en los últimos años, y muchas escuelas no fijan estas lenguas como segundas lenguas.
Otro estudiante de posgrado, jaja, vamos, no tengas miedo todavía, solo trabaja duro. Buena suerte.