Literalmente, los japoneses pueden ser como hurgar en un avispero, competir por el nombre del país como "ちょぅち".
Es realmente demasiado rápido. Escuché esa canción "ちょぅち" n veces y todavía no sé qué es...
Bee:のをつつぃたよぅに
Esta es una expresión idiomática que significa "como hurgar en un avispero".
になるにもりません.
"Yu Ling" significa "dificultad, dificultad" y generalmente se refiere a malos resultados.
No te limites.
La traducción literal es "no necesariamente", pero generalmente se traduce como "tal vez".
No sé qué es ese “ちょぅち”. Espero que alguien más capaz pueda resolver el problema~o espero poder encontrar el script original de esto~