A menudo hay versiones de muchas buenas canciones antiguas en Douyin. Recientemente, siempre me encuentro con esta canción. La letra es: Por favor, déjame dejar que el polvo se asiente, Buried the. Pasado en silencio, cubierto de viento y lluvia, vine del mar y viví recluido en este desierto. Creo que muchas personas deben estar familiarizadas con esta canción cuando escuchan esta palabra. Entonces, ¿qué es esta canción? yo sigo leyendo.
El título de esta canción es "So You Are Here Too". Es una canción arreglada por Tu Ying, compuesta por Miyuki Nakajima, escrita por Yao Qian y cantada por Rene Liu. en 2003 El 21 de noviembre se incluyó en el álbum "My Failure and Greatness". Esta canción es también el tema principal de la serie de televisión "She Came from the Sea".
Esta canción es una versión de la canción "爱される花 爱されぬ花" lanzada por la cantante japonesa Hiroko Mita en 1986. La letra se deriva de la novela "Love" de Zhang Ailing. La novela "Love" habla de un sentimiento perdido, mientras que la canción expresa un encuentro esperanzador. La voz cantada de Rene Liu también es sincera y limpia. Debido a que canta con sentimientos y canta con emoción, puede infectar fácilmente a la audiencia. So You Are Here Letra:
Por favor, permíteme dejar que el polvo se asiente
Entierra el pasado con silencio
Vengo del mar lleno de viento y lluvia
Por eso vivo recluido en este desierto
Lo que debe estar oculto siempre está claro
Mil palabras sólo pueden dejarme sin palabras
El amor es una superstición sobre el momento y el lugar adecuados
p>Oh, entonces tú también estás aquí
Oh, esa persona
¿Solo existe? en sueños
Por qué usé todas mis fuerzas
p>
Pero a cambio de media vida de recuerdos
Si no fuera por tus ojos anhelantes
Si no fuera por mi talante redentor
Encontrados en miles de montañas y ríos
Oh, entonces tú también estás aquí
Por favor, permíteme dejar que el polvo se asiente
Sepultado el pasado con silencio
Lleno de viento y lluvia, vine del mar Ven
Vivo recluido en este desierto
Siempre está claro lo que se debe ocultar
Mil palabras sólo pueden dejarme sin palabras
El amor es el momento adecuado El superstición del lugar correcto
Oh, entonces tú también estás aquí
Ah, esa persona
Solo existe en los sueños
¿Por qué lo uso? Hice lo mejor que pude
pero obtuve media vida de recuerdos
Si no fuera por tus ojos anhelantes
Si no fuera para mi estado de ánimo redentor
En miles de montañas Encuentro en el mar de agua y mar
Oh, entonces tú también estás aquí
Ah, esa persona
¿Solo existe en los sueños?
¿Por qué agoté todas mis fuerzas?
pero obtuve media vida de recuerdos
Si no fuera por tus ojos anhelantes
Si no fuera por mi estado de ánimo redentor
En Qianshan Encuentro en un mar de miles de personas
Oh, entonces tú también estás aquí
Siempre está claro lo que se debe ocultar
Miles de palabras sólo pueden dejarte sin palabras
El amor es la superstición del momento y lugar adecuados
Oh, entonces tú también estás aquí