Los diez poemas más clásicos de Xin Qiji más traducciones

Tour nocturno de luna de Xijiang al tramo medio de Huangsha Road

La luna en el horizonte se elevó hasta la copa de los árboles, asustando a las urracas posadas en las ramas.

La fresca brisa del atardecer parecía alcanzar las cigarras a lo lejos.

En la fragancia de las flores de arroz, la gente habla de la cosecha del año y las ranas chirrían en sus oídos, como si estuvieran en un buen año de cosecha.

En los viejos tiempos, el Maodian estaba cerca del bosque y el camino giraba hacia un puente sobre un arroyo.

(Xiqiao me fui: Xitou)

Dinastía: Dinastía Song|Autor: Xin Qiji|Tipo: 300 Song Ci

El autor presenta la dinastía Xin Qiji: Xin Qiji (1140-1207) Poeta de la dinastía Song del Sur. El nombre original era Tanfu, posteriormente cambiado a You'an, también conocido como Jiaxuan, de nacionalidad Han, nacido en Licheng (ahora Jinan, Shandong). Cuando él nació, las Llanuras Centrales estaban ocupadas por nómadas. A la edad de 21 años, se unió al ejército anti-Jin y pronto regresó a la dinastía Song del Sur. Se desempeñó como embajador en Hubei, Jiangxi, Hunan, Fujian y el este de Zhejiang. La fuerza de uno es la principal resistencia. ...

Traducción

La luna brillante en el cielo se elevó hasta las copas de los árboles, asustando a las urracas posadas en las ramas. La fresca brisa del atardecer parece traer el lejano canto de las cigarras. En la fragancia de las flores de arroz, la gente habla del año de la buena cosecha y hay ráfagas de ranas chirriando en sus oídos, como si estuvieran hablando del año de la buena cosecha.

Hay nubes ligeras flotando en el cielo, las estrellas titilantes parpadean y llueve ligeramente frente a la montaña. Érase una vez, la familiar cabaña Maodian todavía se encontraba en el bosque cerca del Templo Tutu. Cuando la carretera de montaña giró, el otrora inolvidable puente del arroyo apareció frente a él.

Anotar...

① Xijiang Moon: el nombre de la palabra marca.

②Huangsha: Huangshaling, en el oeste de Shangrao, Jiangxi.

3 No asustes a las urracas: asusta a las urracas y haz que se alejen volando de las ramas.

4 Cigarra: La cigarra chirría.

⑤Viejos tiempos: el pasado.

⑥Maodian: posada rural construida con techo de paja.

⑦Bosque Social: El bosque cerca del Templo de la Tierra. Sociedad, templo de la tierra. En la antigüedad, había grupos de árboles en el pueblo, que eran lugares sagrados, por eso se les llamaba grupos de árboles.

⑧Ver: Igual que "ahora", aparecer, aparecer.

Haga un comentario de agradecimiento

Esta es una frase escrita por Xin Qiji cuando pasaba por Huangshaling Road en Shangrao, provincia de Jiangxi, en su mediana edad. En 1181 d. C. (el octavo año del reinado Xichun del emperador Xiaozong de la dinastía Song), Xin Qiji fue destituido de su cargo y condenado al ostracismo debido a sus ministros traidores. Comenzó a establecerse en Shangrao y vivió en Shangrao durante casi quince años. Durante este período, aunque también tuvo una breve carrera oficial, vivió principalmente en Shangrao, por lo que dejó aquí muchos poemas. La cresta Huangsha mencionada entre líneas está a 40 millas al oeste del condado de Shangrao. La cresta tiene unos 15 pies de altura, es profunda y abierta, y tiene capacidad para 100 personas. Hay dos manantiales debajo. El agua fluye de las piedras y puede irrigar más de diez acres de campos. Esta zona no sólo tiene un hermoso paisaje, sino que también es una buena zona para tierras de cultivo y conservación de agua. Xin Qiji visitaba con frecuencia este lugar durante su estancia en Shangrao. Hay alrededor de cinco poemas que describen el paisaje de esta área, incluidos dos poemas "Shengchazi" (Vagando solo por el oeste), uno "Huanxi Sha" (Huangsha Ridge), uno "Partridge" (Huangsha Road) y la palabra.

A primera vista, las dos primeras frases de "La luna en el río del Oeste" de Xin Qiji tratan sobre el viento, la luna, las cigarras y las urracas. Pero después de la inteligente combinación del autor, el resultado es extraordinario. Las urracas volaban erráticamente, no dando vueltas en las copas de los árboles comunes, sino alrededor de ramas inclinadas y abruptas. Debido a la brillante luz de la luna, la urraca se despertó; cuando la urraca se fue volando, naturalmente haría que otras ramas temblaran. Al mismo tiempo, el chirrido de la cigarra tiene su propio tiempo. El chirrido de la noche es diferente del chirrido bajo el sol abrasador. A menudo es particularmente silencioso cuando la brisa fresca sopla lentamente. En resumen, las palabras "urraca asustada" y "cigarra cantante" contienen el silencio en movimiento y describen el paisaje bajo la "brisa fresca" y la "luna brillante" a altas horas de la noche, que es pausado y encantador.

A continuación, "En la fragancia de las flores del arroz, hay una buena cosecha, y al escuchar el sonido de las ranas la atención de la gente se desplaza del cielo a los campos, lo que indica que el poeta no sólo está infiltrado". Por el suave olor del camino de arena amarilla por la noche, pero también presta atención a la gente de todas partes. Las fragantes flores de arroz del pueblo están asociadas con la escena de la próxima cosecha. En este momento y aquí, la alegría del poeta y del pueblo que respiran juntos está más allá de las palabras. La "fragancia" de la fragancia de las flores de arroz es, por supuesto, una descripción de la fragancia de las flores de arroz en plena floración, y también es una expresión del dulce sentimiento en el corazón del poeta. El tema principal de los buenos años no es el sonido común de las urracas, sino el sonido de las ranas. Esta es una creación original y sorprendente del poeta.

En el sentido del poeta, escucha el coro de ranas en los arrozales, peleando por una buena cosecha. Primero proporcione el contenido de "dijo" y luego complete la fuente de "sonido", diciendo que en el año de cosecha hay ranas por todo el suelo, creación del poeta.

Las cuatro oraciones anteriores describen puramente el paisaje de la carretera montañosa local de la noche de verano y el estado de ánimo de los poetas en ese momento, pero el núcleo es esa noche de verano llena de años de cosecha. Entonces, no se trata tanto de ver el verano, sino de la alegría que ahora trae a la gente la vista del verano.

Sin embargo, el paisaje estival descrito por el poeta no termina aquí. Si la primera parte del poema no es una descripción del vasto paisaje de verano, entonces la segunda parte obviamente se basa en las olas cambiantes y los caminos sombreados por sauces. Dado que hay una pausa obvia en la concepción y la melodía al final de la primera parte, al comienzo de la segunda parte, el poeta establece un pico pronunciado y utiliza la antítesis para fortalecer el tono estable. "Hay siete u ocho estrellas en el cielo, dos o tres puntos frente a la montaña Yushan". Las "estrellas" aquí son escasas estrellas y la "lluvia" son ligeros chubascos, todo lo cual está en consonancia con la noche tranquila, el ambiente tranquilo y el ambiente rústico de la ciudad alta. Especialmente la canción "Beyond the Horizon" y la canción "Beyond the Mountain" originalmente estaban fuera de su alcance, pero tan pronto como se giró el bolígrafo y se cruzó el puente, la sombra de la tienda con techo de paja en las afueras del pueblo apareció inesperadamente. revelado frente a la gente. Aunque el poeta conoce los senderos del camino de arena amarilla, siempre se olvida de cruzar el "afuera del cielo" y el "frente de la montaña" porque está obsesionado con el sonido de las ranas derramando la alegría de un buen año frente a él, y ni siquiera se da cuenta de la cabaña con techo de paja al lado del bosque cerca del templo. El "giro de camino" del primero y la "iluminación repentina" del segundo no sólo expresan la iluminación repentina y la alegría del poeta por estar cerca de la vieja casa, sino que también expresan su éxtasis porque se sumergió en la fragancia de las flores de arroz e incluso olvidó el distancia del camino. Los dos se complementan, reflejan las profundas habilidades artísticas del autor y invitan a la reflexión.

En la superficie, el tema de esta palabra no es más que un paisaje aparentemente ordinario. No hay ninguna elaboración en el lenguaje, no se utiliza ninguna alusión y la disposición de las capas es completamente natural y sencilla. Sin embargo, aunque parezca sencillo, contiene la concepción artística condensada y los sentimientos sinceros del poeta. Aquí, los lectores también pueden apreciar otro ámbito de la poesía de Jia Xuan además de lo majestuoso y heroico.