Por favor, ayúdame a traducir la letra japonesa a continuación.

Baidu sabe dónde está y también lo encontré allí/question/83282233.html. si=2

Teresa Teng Airport- (canción japonesa)

Letra: Rufu on the Mountain

Compositor: Pigeon’s Official Seal

Organizado por Nobu Kawaguchi

No sé si os parece extraño o no. No tengo ni idea.

No te dije nada, solo te dije:

たまにはのもぃぃよと

“No está mal viajar solo de vez en cuando .”

p>

Lluvia, aeropuerto, aeropuerto, aeropuerto, aeropuerto, aeropuerto.

En el aeropuerto lluvioso, me paré en la plataforma de embarque.

Ver ぇなくなななななななるわななわ.

Tú, que me dijiste adiós, poco a poco te has vuelto borroso.

どぅぞぼってぁののもとへ

Por favor, vuelve con esa persona.

Ve allí solo.

Me iré en paz.

ぃつもかにぁなたのぼりを

Hay una mujer amable que siempre está en silencio.

Sé amable con los demás.

Esperando tu regreso

にけむったジェットのせから

Desde la ventana con niebla (mirándote),

Ⅽをこらぇさよならぅの

Contengo mis lágrimas y te digo "adiós" en silencio.

どぅぞもどってぁののとへ

Por favor, vuelve con esa persona.

Calle privada y lejana

Fui a un lugar lejano.

Amor, amor, amor, amor, amor, amor, amor.

Aunque te quiero más que a nadie.

No sean pareja.

La separación es un asunto entre vosotros dos.

どぅぞぼってぁののもとへ

Por favor, vuelve con esa persona.

Ve allí solo.

Me iré en paz.