Esta es una expresión china, pero en realidad significa lo mismo que (que tengas un buen viaje).
En medio del camino (どぅちゅぅ y ごぶじ).) Comparando el uso entre parientes cercanos y pares,
道中 (どぅちゅぅ) y ごぶじを(ぃの) ります. Expresiones declarativas generales,
Las palabras autocríticas de Michinaka (どぅちゅぅ), ごぶじ) y をぉ(うのりし) son muy respetadas. .
Se utiliza desde jóvenes hasta mayores, o desde jóvenes hasta superiores.
La traducción aquí es: 気きをつけて No hay problema, también expresa el mismo significado.
Cuidado en el camino, generalmente se refiere a lo que la gente que se queda aquí le dice a la gente que sale de aquí para ir a otros lugares, expresando preocupación, y también es una palabra más dramática.