Introducción
Krylov es uno de los escritores más famosos de Rusia. Sus fábulas no sólo son famosas en Rusia, sino también populares en todo el mundo. La razón por la que ha recibido tan buenas críticas es que sus obras alegóricas casi pueden considerarse modelos en este campo, por lo que son muchos los amantes de la literatura que han realizado investigaciones en profundidad sobre sus obras. Desde el punto de vista de la investigación actual, lo que resulta más maduro es la nacionalidad y el estilo poético que aparecen en las obras [1]. Al mismo tiempo, sus características lingüísticas están recibiendo gradualmente la atención y la investigación de la gente. Muchas de sus obras tienen fuertes características lingüísticas, que generalmente se reflejan en las características del lenguaje coloquial. Las formas del lenguaje hablado en sus obras siguen siendo muy diversas. Las más comunes en sus obras son modismos, palabras con sufijos, expresiones distintivas y partículas modales relacionadas. Por supuesto, esta también es una característica importante del lenguaje hablado de Krylov. Al mismo tiempo, debido al amplio uso del lenguaje coloquial por parte de Krylov, sus obras también tienen una amplia circulación entre la gente. Se puede ver que muchas lenguas populares se transforman a partir de las obras de Krylov. habilidad en las fábulas de Rylov.
1. Características de las fábulas de Krylov
Debes saber que Krylov es muy famoso en Rusia. El famoso escritor Pushkin lo llamó una vez "el poeta étnico más famoso" de allí. es una razón para esto. El propio Krylov no vivía en la cima de la sociedad rusa, pero tenía contacto real con un gran número de trabajadores en la base de la sociedad rusa. Además, fue testigo de sus condiciones de vida con sus propios ojos y vio que la gente de abajo vivía en una situación desesperada y luchaba por vivir una vida miserable en ese entorno. Por lo tanto, Krylov estaba extremadamente insatisfecho y odiaba el gobierno de la Rusia zarista. esa vez. Por lo tanto, muchas partes de sus fábulas incorporan una gran cantidad de hábitos de pensamiento y valores de vida únicos de personajes famosos rusos. Además, muchas de las obras de Krylov describen y exponen las acciones de las burocracias grandes y pequeñas encabezadas por el zar en ese momento. Las metáforas de esos funcionarios en sus obras son generalmente leones, lobos, zorros y águilas, estas bestias relativamente feroces, utilizadas por estos. imágenes para satisfacer la imagen de los gobernantes de aquella época [2]. En las fábulas, las imágenes de animales como la hipocresía de los leones, la astucia de los zorros, la ferocidad de los lobos y la codicia de los machos se representan vívidamente en las obras de Krylov. Se puede decir que los animales en sus obras son en realidad un enorme microcosmos de los gobernantes rusos en ese momento, y las imágenes de animales que creó y exhibió no solo tienen las características de los humanos comunes, sino también las características de toda la nación rusa en esa vez. Así como la gente comenta sus obras, en las historias que creó, el oso es un oso único en Rusia, la gallina es la única gallina en Rusia y el zorro también es el único zorro en Rusia.
Todo lo anterior son manifestaciones de las características nacionales de las obras de Krylov. Por supuesto, las características poéticas de las obras de Krylov no pueden ignorarse. Muchas de las fábulas de Krylov son una obra escrita en verso libre en varias formas yámbicas. Los poemas de las obras pueden ser largos o cortos. Básicamente, no se ciñen a la rima del poema. El ritmo es en ocasiones relativamente lento. La finalidad que se persigue es que siempre coincida con el desarrollo argumental de la historia y las características. personalidades de los personajes de la historia. En general, la extensión de las fábulas es muy pequeña y no hay muchos personajes en ellas. En los casos más raros, solo hay una persona, pero la imagen y las características de esta persona son relativamente prominentes y distintas, al igual que el contenido de la fábula. La historia también es muy interesante y concreta, la trama es compacta y lógica. La característica más importante de las fábulas es que son muy concisas. Se puede decir que cada una de sus obras puede convertirse en una obra de arte [3]. Muchas de sus obras son poemas y muchos de los títulos de sus fábulas se han convertido en aforismos o refranes. El rasgo más distintivo de sus obras es su fuerte coloquialismo. A continuación, profundizaremos en sus características y formas coloquiales específicas.
2. Utilice una gran cantidad de palabras coloquiales
Krylov suele utilizar una gran cantidad de palabras coloquiales en sus obras. La aplicación de estas palabras hace que sus artículos sean más relevantes. debido al lenguaje coloquial de la obra, es más fácil de entender para los lectores y tiene una mayor audiencia, además aumenta en gran medida la imagen del artículo. Por ejemplo, en sus obras hay una historia: "Todos se acercaron para unirse a la diversión y vieron a la pequeña ardilla pisando el volante. Todos se sorprendieron mucho. Parece más coloquial y no usa mucha escritura". lenguaje, haciendo personas Después de leerlo, se vuelve más fluido e interesante, y puede expresar con precisión la sorpresa que todos sienten al ver la actuación de la pequeña ardilla. También hay "Mira a otro hacedor. Está constantemente corriendo y ocupado, lo que hace que todos se sientan extraños". Hay dos palabras coloquiales más en ruso, que significan "no". "Estar ocupado todo el tiempo" también se puede expresar como "tirar". alrededor". El uso del lenguaje hablado aquí en realidad se refiere a algunas personas que están ocupadas trabajando. Esta persona hace que la gente se sienta desconcertada y extraña. Este uso del lenguaje hablado parece más apropiado y más cercano a la vida, por lo que realmente podemos expresar a algunas personas. no funcionará[4].
3. Utilice muchos modismos y modismos
Al leer las obras de Krylov, a menudo podemos ver que el autor utiliza muchos modismos e historias expresivas, que son muchas. hacer que toda la fábula sea más profunda y vívida. Por ejemplo, la frase traducida "Ah, no tengo tiempo para beber agua, ni tengo tiempo para comer, y ni siquiera tengo tiempo para respirar". Mostraremos que debido a que la pequeña ardilla está ocupada, girar la rueda significa que no tienes tiempo para respirar, lo que también puede expresar vívidamente el estado de la pequeña ardilla. También hay un dicho "Acabo de abrir los ojos temprano en la mañana" que también es aplicable en el artículo. De esta manera, la escena y el estado en el que me acabo de despertar se pueden mostrar vívidamente.
4. Utiliza más palabras con sufijos
De hecho, muchas de las obras de Krylov utilizan ciertos sufijos después de las palabras, lo que puede dar muy buen color emocional a una palabra. Por ejemplo: "No, no soy yo quien debería avergonzarse. De hecho, la persona que debería avergonzarse es el tipo de persona que no sabe cómo utilizarme. Uno de ellos tiene añadido el sufijo TO". lo que marca la diferencia en gran medida. Fortalece el enfoque del lenguaje de este momento y de toda la oración, fortalece el tono de la oración y enfatiza que la persona que debe avergonzarse es la otra persona y no uno mismo. Al mismo tiempo, también hay "¡Escúchame, vecino!" Las palabras que contiene también se agregan con un sufijo, lo que hace que la oración real se convierta en un tono autoritario. Puede expresar muy bien las emociones de los personajes. Es obvio que el cazador no quiere que el lobo discuta más en este momento. No cree en las mentiras del lobo en su corazón, por lo que adopta un tono más fuerte para responder a las del lobo. orden cállate.
5. Utiliza epítetos muy distintivos
Es normal que en las fábulas aparezcan epítetos con frecuencia, pero en las obras de Krylov hay más, casi se utilizaban varios lenguajes de denominación en aquella época. La diferencia en la forma de expresión de tan diferentes lenguajes de llamadas es un reflejo concreto de las diferentes emociones entre los personajes. Por ejemplo, hay un diálogo como este en la historia: "La Moxa preguntó: Amigos, ¿pueden decirme qué están haciendo?". Esta oración también usa diferentes expresiones. La oración "Compañero" puede diferenciar entre Moxa y. la pequeña ardilla Tienen una relación muy estrecha y quieren descubrir qué está haciendo la pequeña ardilla y luego acortar la distancia entre ellos. También hay un diálogo en la historia: "Hermano, parece que has ofendido a todos en el pueblo". Esto es lo que Vasika le dijo al lobo. La palabra "hermano" aquí también se usa aquí, y "hermano" aquí. no es un cumplido, y el uso de esta llamada expresa la sorpresa y la impotencia de Vasika por el hecho de que el lobo haya ofendido a todos en la aldea.
6. Utiliza interjecciones y partículas modales
Si quieres expresar bien el color emocional del lenguaje de una persona, debes utilizar más interjecciones, y para este punto, Crelo Mi marido lo hizo. hizo un buen trabajo y su uso de las interjecciones me pareció más hábil y apropiado. El diálogo aquí es más interesante cuando la gente viene a ver a la pequeña ardilla, al responder preguntas, ella tiene que suspirar para responder a los demás: "¡Ah! No tengo tiempo para beber agua ni comer..." La interjección "HY". "Usado en él puede ser muy bueno. Demostró que la pequeña ardilla estaba muy cansada en ese momento, pero no quedó más remedio que suspirar impotente. Otro detalle es "Lo creas o no, me costó mucho verte. Lo que debes admitir es que ya estás celoso. Las partículas modales aquí son un poco diferentes de otras partículas modales, por lo que se puede ver". que la oradora era muy arrogante y grosera en ese momento, y al mismo tiempo, también se puede ver claramente su tono arrogante.
7. Transformación mutua de la lengua y la literatura
Gran parte de las obras de Krylov reflejan la realidad y la crueldad de la vida real en Rusia en esa época, y por supuesto también reflejan la realidad. Las características más básicas de la nacionalidad las hacen más vívidas y hacen que el contenido de todo el artículo sea más vívido. Todas las tramas parecen muy compactas y, al mismo tiempo, la expresión del lenguaje se vuelve más refinada y expresiva. Después de que se publicaron las obras de Krylov, muchas personas las amaron y a la gente también le gustaron mucho las obras de Krylov. De esta manera, sus artículos se difundieron cada vez más y muchos de sus poemas se convirtieron en proverbios y modismos populares, tal transformación. de la literatura y el arte, han desempeñado un papel importante en la promoción de toda la literatura rusa y han dejado tesoros muy preciosos de la lengua y el arte a la sociedad humana. Por ejemplo, en la novela "El gato y el cocinero", hay una oración que se traduce directamente como "Wasika escucha la comida a un lado y come". Sin embargo, de hecho, esta oración luego se convirtió en un modismo. el área local. Esta fábula habla principalmente de un gato llamado Wasika, que come pollo en secreto cuando el chef no está prestando atención. Cuando el chef se entera, regaña al gato por su comportamiento inapropiado, pero Vasika escuchó y continuó comiendo su pollo, sin importarle. . Esta fábula es en realidad una historia llena de espíritu patriótico. Su función es satirizar al chef que solo dice palabras vacías pero no sabe actuar. Al final, el gato se comió el pollo entero. Napoleón por parte del zar en ese momento, pero no tomó medidas. Esta historia lingüística finalmente evolucionó hasta convertirse en el modismo "hacer oídos sordos" o "indiferente" también está la fábula de la cajita. La historia cuenta principalmente la historia de un hombre pretencioso que quería abrir una caja recién hecha, pero él. No pude encontrarlo después de pensar en muchas formas. No se abrió. Al final, el autor dio la respuesta. Simplemente presione el botón y se abrirá. Al final, esta historia se convirtió en un proverbio: "No se puede encontrar un lugar después de usar zapatos de hierro, y no se necesita ningún esfuerzo para encontrarlo".
Conclusión
Es ampliamente utilizado en las fábulas de Krylov. Las características del lenguaje coloquial hacen que sus artículos sean más vívidos y concretos, dando a las personas una sensación de inmersión. Debido a su amplio uso del lenguaje hablado, sus artículos fueron amados por muchas personas, lo que también estableció su estilo y técnicas creativas, dejando arte y literatura muy valiosos para Rusia y el mundo.
Fuente de este artículo: /w/zw/1534.html "Gana Chong"