¿Cuál es el trabajo específico del traductor de logística (japonés)?

Si desea comprender el trabajo específico de la traducción logística del japonés, primero debe comprender el proceso de "logística intermedia japonesa".

En primer lugar, hay tres "roles" en el proceso de "logística intermedia japonesa"

1. Personas que no entienden idiomas extranjeros: ordenantes

2. Idioma extranjero: expedidor

3. Personas que no entienden idiomas extranjeros: expedidor

En segundo lugar, el proceso de "logística intermedia diaria" debe coordinarse entre el expedidor y el el consignador y el ordenante transfieren "información del pedido" y "bienes" entre sí.

Por lo tanto, la traducción es necesaria para ayudar a la comunicación.

La traducción japonesa de logística implica contenido de vocabulario, que incluye no solo términos de logística, sino también varios nombres de carga.