Poemas antiguos sobre cómo despedirse de lo viejo y dar la bienvenida a lo nuevo.

Los poemas antiguos sobre decir adiós a lo viejo y dar la bienvenida a lo nuevo en el Día de Yuan son los siguientes:

1. "Yuan Ri" (Dinastía Song) Wang Anshi

El sonido de los petardos marca el fin de año y trae la brisa primaveral. El calor entra en Tusu.

Miles de hogares siempre intercambian viejos talismanes por melocotones nuevos.

2. Traducción

En medio del rugido de los petardos, el año viejo ha pasado; la cálida brisa primaveral ha dado paso al Año Nuevo, y la gente bebía felizmente el Tusu recién preparado. espíritu. El sol naciente brilla sobre miles de hogares y todos están ocupados quitando los viejos amuletos de melocotón y reemplazándolos por otros nuevos.

3. Apreciación

Este poema describe las conmovedoras escenas de emoción, alegría y renovación de todo el día de Año Nuevo. Expresa los pensamientos y sentimientos del autor sobre la innovación política, y es pleno. de alegría y de esfuerzo positivo.

Este poema fue escrito cuando el autor rindió homenaje por primera vez al primer ministro y comenzó a implementar su nueva política. En 1067, Song Shenzong sucedió en el trono y nombró a Wang Anshi como prefecto de Jiangning. Inmediatamente fue nombrado erudito y conferenciante de Hanlin para deshacerse de las crisis políticas y económicas que enfrentaba la dinastía Song y la constante intrusión. De Liao y Xixia, en 1068, Shenzong convocó a Wang Anshi a "Yueci". "Tenemos razón", Wang Anshi inmediatamente escribió una carta abogando por la reforma.

Al año siguiente, fue nombrado asesor político y presidió la reforma. El día de Año Nuevo del mismo año, Wang Anshi vio que todas las familias estaban ocupadas preparándose para el Festival de Primavera. Pensó en la nueva atmósfera al comienzo de la reforma y escribió este poema.

Otros poemas de Wang Anshi:

1. "Paseos en barco en Guazhou"

Entre Jingkou Guazhou y Zhongshan sólo hay unas pocas montañas.

La brisa primaveral vuelve a ser verde en la orilla sur del río. ¿Cuándo volverá a brillar sobre mí la brillante luna?

Traducción:

Jingkou y Guazhou están a solo un agua de distancia, y Zhongshan solo está separada por unas pocas capas de montañas verdes. La suave brisa primaveral vuelve a soplar verde en la orilla sur del río La luna brillante en el cielo, ¿cuándo podrás brillar sobre mí cuando regrese a casa?

Apreciación:

Este es un famoso poema lírico que expresa los profundos sentimientos del poeta al mirar el sur del río Yangtze y extrañar su ciudad natal. Literalmente hablando, este poema expresa la nostalgia por la ciudad natal y el ansia de cruzar el río para volver a casa y reunirse con los familiares. De hecho, entre líneas también está su fuerte deseo de volver al escenario político e implementar el New Deal.

2. "Flores de ciruelo/Flores de ciruelo"

Hay varias flores de ciruelo en la esquina y Ling Han florece solo.

Sé que desde lejos no es nieve, porque viene una leve fragancia.

Traducción:

Las pocas flores de ciruelo en la esquina florecieron solas en el frío severo. ¿Por qué sabes desde lejos que las flores blancas del ciruelo no son nieve? Porque hay una leve fragancia de flores de ciruelo.

Apreciación:

Este poema elogia el carácter noble y la tenaz vitalidad de las flores de ciruelo al escribir sobre ellas floreciendo en plena floración en el frío intenso y siendo puras y blancas. Mei es uno de los "Cuatro Caballeros" de la antigüedad. Los "Cuatro Caballeros" son imágenes con símbolos espirituales especiales extraídos por los antiguos literatos de la combinación de objetos y entornos.