Cuando Wei Sijun estaba en el poder, un criminal huyó a Wei. Cuando Wei Sijun se enteró, quiso canjearlo por 100 yuanes. Lo intentó cinco veces, pero Wei no estuvo de acuerdo. Entonces Wei Jun quería usar la ciudad de Zuo a cambio de este lujo. Todos los ministros aconsejaron: "¿No es apropiado cambiar una ciudad así por un pequeño criminal?" Wei Jun dijo: "Esto es lo que no entiendes. No existe nada pequeño en la ley ni ningún desorden". Es un gran asunto si la ley no se puede obedecer y la ley no se puede hacer cumplir, será inútil incluso si quedan diez, la ley se puede hacer cumplir, incluso si vale la pena cambiar a diez ". Wang. Wei se enteró de esto y dijo: "Wei Jun quiere gobernar bien el país y ya vale la pena. Hasta tal punto. ¿Cómo podría no estar seguro de su enfoque? Wang Wei admiraba mucho a Wei Sijun, así que él". Envió a Xu Mi de regreso sin pedir ninguna recompensa.
Nota: Xu Mi es el nombre del lugar donde se encuentran los prisioneros. Este topónimo se utiliza para representar a los delincuentes.
Muchas palabras en este texto chino clásico se omiten, lo cual era la costumbre lingüística de la época. Por lo tanto, durante el proceso de traducción, es necesario volver a colocar estas palabras para poder comprender correctamente su significado. Por ejemplo, "dejar por Zai" significa "dejar (Wei) por Zai (es decir) y ofrecerlo (independientemente de la familia de Zuo)". Si nos fijamos en el significado literal, no se puede explicar.
Además, no soy un experto en literatura china antigua. Solo entiendo lo anterior según mis propios sentimientos, lo cual es muy vergonzoso.