¿Cómo se traducen estas dos frases japonesas? "Yokohama" Tokio "cerca de Yokohama" Tokio "cerca"

"から" solo significa el punto de partida.

"に" es más complicado. Dependiendo de la conjugación del siguiente verbo, puede indicar ya sea el punto de partida o el punto de llegada.

El significado de estas dos frases es casi el mismo. Tienes que traducir la diferencia así:

Yokohama está muy cerca de Tokio. Yokohama está muy cerca de Tokio.

Yokohama y Tokio están muy cerca de Tokio a Yokohama.