Método 1 para elegir un nombre en inglés basándose en un nombre chino: transliteración
Basado en la pronunciación de tu nombre chino, elige una palabra en inglés que tenga la misma pronunciación que tu propio nombre Es un método común utilizado por muchas personas. Este método es simple y fácil de recordar, y también facilita que otros sepan su nombre chino. Tales como: Lily, Bowie, Faye Wong, Dennie, Zhang Junjun, Maggie Tian, Rachael Li, O'Helen Helen, etc.
También puedes elegir un homófono que sea similar a tu propio nombre. Tales como: Christy, Jay Chou, Michelle, Nicole Ding, Olivia, Pauline He, Sandy, Bowie, Faye Wong, Dennie, Junning Zhang, Maggie Tian, Sky Wu Sikai, Timmy Hong, Warren Mok, etc.
También puedes elegir uno con la misma pronunciación en el área local. Tales como: Jet Li Jet Li, Xie Tianding, Hou Dejian Hou Zhixiang, Xu Huanshan Xu Sanguan, Zhu Xiaolin Zhu, Mei Wang, Wu, Wu Shanshan Wu, Guan Henian y Guan Yingshan, etc.
Método 2 para elegir un nombre en inglés basado en un nombre chino: el significado del nombre
Elija un nombre en inglés no solo en función de la pronunciación del nombre chino, sino también en función de sobre el significado del nombre chino. Tales como: la alegría de Yi Lu, la sombra de Zou Ying, el abril de Lu Yuchun, el ganador de Cheng Sheng, la hiedra de Teng Xiaoqing, el sol de Yang Yang, etc. También puede elegir palabras con significados derivados, como: Wang Xixi, Jade, Jiang Michelleqiong, Yang Yangqing, Shen Yuhubo, Grace, etc.
Ejemplos de elección de nombres ingleses basados en nombres chinos
Deng Shilin-Joyce Linden
Explicación del significado: El origen de este nombre lo dio un tutor extranjero Sí, a su padre también le gusta el nombre de esta niña. Entonces, ¡se me ocurrió un melodioso nombre en inglés!
Shen-Shen
Explicación del significado: Mi madre siempre quiso que el nombre inglés de Steven, con el apellido "Shen", fuera parejo y elegante, así que después de combinarlo, se convirtió en un ¡Nació un nombre bonito y encantador!
Gao Lilan-Li Lan Gao
Explicación del significado: Cuando Ma Bao llegó por primera vez a la Universidad de Stanford como académica visitante, descubrió que estaba embarazada, por lo que Ma Bao se nombró a sí misma. en honor al nombre de bebé de la mundialmente famosa universidad de Stanford.
Explicó un ejemplo de cómo nombrar una marca en inglés basándose en un nombre chino.
1 Pinyin puro, como Hongtashan Hongta, Huawei Huawei, Changhong Changhong, Li Ning, Chunlan Chunlan, etc. .
2. Pinyin y aventuras en inglés, como Haier Haier, Suning, Baidu Baidu, etc.
3. Transliteración, como Maotai Moutai, Malida Malida, Xinke, Kingdee Gedi, Founder Founder, Galanz Galanz, Fotile, Senda Senda, Ordos Ordos, Tsingtao Beer, etc.
4. Combinaciones de palabras, como Hisense, Midea, Gome, Chery Cherry, Gree Gree, Anta, Sina Sina, etc.
5. Palabras puras en chino e inglés, como Lenovo, UF, Amoi, Inspur, Patriot, etc.