1,
(1) Agricultura. "Chen" es el personaje original de "Hong". En la antigüedad, el rojo se utilizaba como herramienta agrícola. Este significado se escribió más tarde como "u".
(2) Significado extendido: vergüenza.
Vergüenza, vergüenza. ——"Shuowen", traducido como: Vergüenza es vergüenza.
Por ejemplo: vergüenza y humillación; honor y humillación; soportar la humillación de arrodillarse (vergüenza y humillación)
2.
2. p>
(1) Practicar; humillar [insultar]
Por ejemplo: basta con humillar al oro; humillar (humillar el fin, humillar la destrucción, humillar el modelo, humillarlo, humillarlo); humillación (deshonra, deshonra) (insulto (vergüenza)
enterrar [rigidez] p>
(3) Palabras humildes. Gracias [estar en deuda (con * * *. Por un tipo)]
Por ejemplo: humillar (profesar ser humilde con los amigos); humillar al propio hijo (llamar al hijo con humildad ante los demás); a los demás) Un cumplido que viene) tiene el significado de conducir con condescendencia); humilla el propio conocimiento. ser apreciado o promovido); humillación; humillación; sugerencias humillantes (por cortesía)
(4) Presione [desinflar]
3. >
(1) Sucio; nublado [sucio; fangoso]. Tales como: insulto (comportamiento sucio)
(2) Grandioso [solemne]
③Negro [negro] ]
(4) A través de "Ning". Moist
Datos ampliados:
Explicación detallada de la etimología de la palabra "insulto";
"Shame" ya apareció en Oracle. Arriba está la palabra "Chen", que es una forma sencilla de escribir la palabra "Hong". Las babosas se refieren a almejas grandes con conchas duras, que los antepasados utilizaban para fabricar herramientas para desmalezar. Debajo de la palabra "vergüenza" hay una forma de mano (aquí viene de nuevo), que significa arar y desmalezar con una hoz y una almeja. Puede ser el primer elemento de "bi" o "bi". El filólogo Lin Yiguang cree que "vergüenza" es la palabra original para "nong".
También hay información de que "Chen" significa control de plagas, lo que significa eliminar plagas con las manos. "Shuowen Jiezi" de Xu Shen cree que "chen" se refiere a la temporada agrícola. Si pierdes maquinaria agrícola, serás humillado. Pero la mayoría de los estudiosos no están de acuerdo con Xu Shen. Reconocer palabras.
Enciclopedia Sogou - Insulto
2. Traducción del texto completo de la antigua humillación china en la entrepierna:
En Huaiyin, un grupo de hooligans humilló a Han Xin en público. Un carnicero le dijo a Han Xin: "¡Aunque eres alto y grande y te gusta llevar espadas, en realidad eres muy tímido! ¿Te atreves a apuñalarme con tu espada? ¿Si te atreves? Si no te atreves, métete debajo de mi entrepierna."
Han Xin sabía que era una persona. Entonces, frente a muchos espectadores, el carnicero le dio una palmada en la entrepierna. Todos los presentes se rieron de Han Xin y pensaron que era tímido.
Texto original:
En la tragedia de Huaiyin, un joven insultó la carta y dijo: "Cuando sea mayor, quiero llevar una espada, pero tengo miedo de mi orejas." La humillación de la gente decía: "Las creencias pueden matar y apuñalar. No puedo morir, sal de mi entrepierna." Así que quien crea se agacha y se arrastra. Todos en la ciudad se rieron de la carta y pensaron que era tímida. "
Fuente: "Registros históricos: biografía del marqués de Huaiyin" escrito por Sima Qian de la dinastía Han Occidental.
Datos ampliados:
Alusiones:
Huaiyin tiene un joven carnicero que insultó a Han Xin y le dijo: "Aunque eres alto y te gusta llevar espadas, en el fondo eres muy cobarde. "Lo insultó en público y le dijo: "Si no tienes miedo a la muerte, apuñalame hasta la muerte; de lo contrario, métete debajo de mi entrepierna". "Han Xin lo observó atentamente durante un rato, luego se inclinó y trepó por las piernas de la otra persona.
La gente en el mercado se rió de él, pensando que Han Xin era realmente cobarde. Después de que Han Xin se hizo rico, Encontró al carnicero, y el carnicero estaba muy asustado. Pensando que Han Xin quería matarlo por venganza, Han Xin fue muy amable con el carnicero y lo convirtió en un soldado prohibido. Le dijo al carnicero que sin la "humillación de piernas". ", hoy no existiría Han Xin.
3. Si mueres, puedes apuñalarme. Texto original: "Registros históricos: biografía del marqués de Huaiyin": el joven de Huaiyin, Tu Youhan, escribió una carta , diciendo: "Cuando seas grande, debes llevar una espada, y cuando estés emocional, debes ser tímido.
"La humillación del pueblo decía: "La fe puede morir, puedes apuñalarme; si no puedes morir, sal de mi cama". "Así que esta carta depende de ello, lo cual es vergonzoso. Todos en la ciudad se rieron de esta carta y pensaron que era tímida".
Había un joven carnicero en Huaiyin que insultó a Han Xin y dijo: "Tú "Eres más alto que yo y te gusta llevar una espada, pero eres muy débil de corazón". Lo insultó en público y le dijo: "Si no tienes miedo a la muerte, apuñalame hasta la muerte; de lo contrario, simplemente métete debajo; mi entrepierna." Han Xin lo observó cuidadosamente por un momento, y luego. Inclínate y gatea sobre las piernas de la otra persona. La gente en el mercado se rió de él, pensando que Han Xin era realmente tímido.
Si no tienes miedo a la muerte, simplemente apuñalame hasta matarme.
4. Vergüenza en la entrepierna: traducción de Zi Jian de "Registros históricos: biografía del marqués de Huaiyin" (parte de vergüenza en la entrepierna)
Han Xin, el marqués de Huaiyin, era de Huaiyin . Cuando era plebeyo, era pobre, tenía mala conducta, no podía ser elegido funcionario y no podía ganarse la vida haciendo negocios. A menudo se quedaba en casas de otras personas por placer y la mayoría de la gente lo odiaba. Fui muchas veces al campo a comer tranquilamente. Durante varios meses, a la esposa del jefe del pabellón no le agradó, por lo que preparó el desayuno con anticipación y lo llevó a la cama en la habitación de atrás. A la hora de cenar, Han Xin fue, pero no le prepararon comida. Han Xin también entendió sus intenciones. Enfurecido, se fue y nunca regresó.
Han Xin estaba pescando en la puerta, mientras varias ancianas lavaban seda y algodón. Uno de ellos vio que Han Xin tenía hambre, así que sacó un trozo de arroz para que Han Xin lo comiera. Docenas de días hasta que se complete el enrojecimiento. Han Xin estaba muy feliz y le dijo a la anciana: "Debo pagarle mucho al anciano". La tía dijo enojada: "Un caballero no puede mantenerse a sí mismo. Sólo te doy comida por simpatía por tu hijo. ¿Quieres hacerlo?" ¿Pagarme?"
Un joven entre los carniceros Huaiyin insultó a Han Xin y dijo: "Aunque eres alto y te gusta llevar espadas y pistolas, en realidad eres un cobarde". Lo insultó en público y dijo: "Si no tienes miedo a la muerte, usa tu espada. Apuñalame; si tienes miedo a la muerte, métete debajo de mi entrepierna". Entonces Han Xin lo miró con atención, se inclinó, se tumbó en el suelo y bajó. su entrepierna. La gente de toda la calle se reía de Han Xin y pensaba que era tímido.
. (Medio omitido)
Cuando el rey de Han fue asediado en Guling, adoptó el plan de Zhang Liang y reclutó al rey Qi Han Xin, por lo que Han Xin dirigió su ejército para encontrarse con el rey de Han en Gaixia. Después de la derrota de Xiang Yu, Gaozu se apoderó del poder militar del rey Qi en un ataque sorpresa. En el primer mes del quinto año de la dinastía Han, el rey Han Xin de Qi cambió su nombre por el de Rey de Chu e hizo de Pi su capital.
Cuando Han Xin llegó a Xiapi, convocó a la madre flotante que le dio comida y le dio mil gatos de oro. Cuando le llegó el turno al jefe del pabellón de Nanchang de ir al campo, le dio cien yuanes y le dijo: "Eres un villano. Has hecho algo bueno de principio a fin". Lo insultó dejándolo subir por su entrepierna, lo nombró general adjunto y dijo a los generales: "Este es un hombre fuerte. ¿No puedo matarlo si lo insulto? No tiene sentido matarlo. así que soporté el insulto por un tiempo y logré lo que he logrado hoy."
Referencia de traducción del texto completo: /wiki/ E3 80 8a E5 8f B2 E8 AE B0 C2 B7 E6 B7 AE E9 98 B4 E4 Ser AF E5 88 97 E4 BC A0.