¿Cómo se dice acostarse en inglés?

1. Ríndete y date el gusto.

Se dice que esta palabra es la más familiar para los estudiantes chinos. Porque ocupa el primer lugar en el diccionario.

Renuncio a este plan porque mis compañeros de equipo son idiotas.

Mis compañeros de equipo son todos compañeros de equipo de cerdos y quiero acostarme.

Del mismo modo, también podemos utilizar:

2.

3. Lo dejo.

4. Ríndete.

Me di por vencido.

5. Acuéstate. Este es un uso muy literal, simplemente acostarse.

Estaba tumbada disfrutando de una cerveza fría. Que se joda el proyecto, dijo.

Se acostó y disfrutó de su cerveza fría. No me importa ese proyecto fantasma, dijo.

Recostarse aquí significa acostarse, pero para que quede "acostado", se deben agregar las siguientes condiciones adicionales: me acuesto y bebo cerveza, sin considerar proyectos fantasma. Esto está acostado. Me acosté y seguí trabajando. No estaba acostado, todavía era involución.

"Tumbarse" en las redes sociales:

A continuación, echemos un vistazo a una publicación en Reddit, una influyente red social extranjera, que comenta sobre la nueva interpretación de "tumbarse".

El término "acostado" es muy popular ahora en China. Esta palabra significa que no importa cuánto lo intentes, no podrás ayudar a Li Feng a lograr sus objetivos, por lo que es mejor convertirse en un fanático de la televisión.

Tumbarse significa que no importa cuánto lo intentes, no podrás alcanzar tus objetivos de vida, por lo que es mejor ser un adicto a la televisión. Entre ellos, "teleadicto" también es un modismo inglés, que literalmente significa "patata en el sofá". Lo que realmente significa es "una persona perezosa que no hace nada más que sentarse en el sofá y mirar televisión".