La sabiduría del ladrón y la traducción al chino clásico

Mi traducción es sólo para referencia.

Liu Kun es joven, ambicioso, talentoso y le gusta hacer amigos, pero es más exagerado. El amigo de Yang Fan, Zu Ti, se enteró de que Zu Ti había sido nombrado y escribió a sus familiares y amigos: "Espero hasta el amanecer (todas las noches) con mi espada sobre la almohada, con el objetivo de acabar con los rebeldes. A menudo tengo miedo de que Zu Ti Me azotarán delante de mí (no sé cuál es la razón, aquí no)". Sus almas están tan cerca. En Jinyang, a menudo estaba rodeado por varios Hu Qi pesados ​​(aquí debería referirse a los Xiongnu), y no había forma de lidiar con el peligro en la ciudad. Liu Kun subió al edificio alto bajo la luz de la luna y silbó. El ladrón escuchó y suspiró con tristeza. Volvió a golpear a Hu Jia en medio de la noche, llorando y suspirando, extrañando profundamente su ciudad natal. Al amanecer, volvieron a soplar fuertes vientos y los ladrones abandonaron el asedio y huyeron.