Traducción comparativa palabra por palabra de "Chibi Fu"

La traducción palabra por palabra de "Red Cliff Ode" es la siguiente:

Traducción:

En el otoño de Ren Xu, el 16 de julio, mi invitado y yo estábamos remando. bajo el Acantilado Rojo. El refrescante viento otoñal sopla lentamente y las olas del río no se pueden llevar. Levanté mi copa para brindar por los invitados, recité poemas de Mingyue y canté elegantes capítulos. Después de un rato, la luna salió de la montaña este y flotó entre la Osa Mayor y Altair.

Una niebla blanca cubre la superficie del río, y el agua y la luz se encuentran. Flotamos casualmente en el caudaloso río, sintiendo como si estuviéramos volando en el cielo con el viento, sin saber dónde detenernos, nos sentíamos ligeramente separados del mundo humano y convertidos en hadas flotando en el país de las hadas;

Texto original:

En otoño, el 16 de julio, Su Shi y sus amigos fueron a pasear en bote en Chibi. Había una ligera brisa y el agua no podía llegar a la superficie. Levanta una copa para brindar por tus compañeros, recita artículos relacionados con la luna y canta alabanzas. No mucho después, la luna salió de Dongshan, flotando entre la Osa Mayor y el Buey. Una niebla blanca lechosa se extiende a lo largo del río y el agua azul llega al cielo. Deje que el barco flote en el río sin límites y cruce el río vasto e ilimitado. El viento es tan vasto como Feng Xu y no sé dónde termina, flota como un mundo independiente y se transforma en un hada.

Traducción palabra por palabra:

El otoño de Ren Xu: el otoño del año Renxu. Esperanza: No. 16. Zisu: El autor se llama a sí mismo. Remar: coger una embarcación. Chibi: Montaña Chibi. Se acerca la brisa: sopla lentamente una refrescante brisa otoñal. Sin olas: No hay olas en el río. Brindis por los invitados: Levante una copa para brindar por los invitados. Recitar el poema sobre la luna brillante: Recitar el poema sobre la luna brillante. Capítulo elegante: canta un capítulo elegante.

Shao Yan: Ha pasado un tiempo. Deambulando entre corridas de toros: La luna sale del Monte del Este y se cierne entre la Osa Mayor y Altaír. Rocío blanco cruzando el río: niebla blanca cubre el río. El agua y la luz se encuentran con el cielo: el agua, la luz y la luz se encuentran. Qué hace una caña: Flotamos a nuestro antojo en el caudaloso río. Ling estaba perdida: se sentía como volar con el viento en el cielo.

Es tan vasto como el viento de Feng Xu: no sé dónde detenerme antes de volar. Flotando como un mundo independiente: Siento que estoy flotando en el mundo. Traducirse a la inmortalidad: transfórmate en un inmortal y flota en el país de las hadas.

Expresión emotiva del poeta en “Oda al Muro Rojo”:

1. Sentido del ascenso y caída de la historia: El poeta expresó sus sentimientos sobre el ascenso y caída de la historia. rastreando hacia atrás y pensando en la Batalla de Chibi. Lamentó la insignificancia y la impotencia de los seres humanos en la larga historia de la historia, y también lamentó a los héroes desconocidos que se sacrificaron heroicamente en las guerras. Este profundo sentimiento por la historia refleja el pensamiento del poeta sobre el destino humano y las leyes históricas.

2. El desamparo de la impermanencia de la vida: El poeta expresa el desamparo de la impermanencia de la vida. A través de conversaciones con invitados, habló sobre la fugacidad y la impermanencia de la vida, señalando que la fama y la fortuna en realidad son pasajeras, pero el significado de la vida es una pregunta sin respuesta. Este lamento sobre la impermanencia de la vida refleja el profundo pensamiento del poeta sobre la vida y la existencia.

3. Trascendencia y apertura de mente: Aunque el poeta expresó en sus poemas sus sentimientos sobre el ascenso y la caída de la historia y la impermanencia de la vida, también mostró una actitud distante y de mente abierta. A través de conversaciones con los invitados, transmitió la idea de trascender las disputas mundanas y buscar la libertad espiritual.