¡Traducido al inglés! ¡Por favor dame algún consejo! Gracias

1. No lo sé. Nunca había oído decir cosas tan bonitas a extranjeros. Pero la traducción anterior debería ser por favor ayúdame, no por favor dame un consejo.

2. Es

nuestro

regalo.

Si es un placer, esa es la forma auténtica de decirlo. Si es una ocasión formal, diga:

Nosotros

pagaremos

por

todo

p >

Esto

tarifas.

Las tarifas son los nombres de gastos específicos, como el agua y la luz. El gasto representa varios gastos.

3.

golpeas

estos

clavos

aquí

¡Cabeza!

Esta frase es hablada, por lo que sólo se puede traducir libremente. Lo que traduje significa: "Le diste al clavo en la cabeza". "Le diste al clavo en la cabeza". No puedo entender la traducción anterior. Ni siquiera puedo encontrar polvo en los pisos superiores de Oxford.

La palabra “Guan” no tiene la palabra “polvo”.

4. Disculpas

Yo.

Esta oración es inglés básico, por lo que no necesita explicación.

5. Me arrepiento

de

molesta

.

No sé por qué se añadió “acerca de” arriba, qué significa esta preposición...

No debería haberme perdido. Si le preguntas a alguien en el futuro y le dices "Lamento molestarte", en realidad equivale a "por favor". Lo único que puedo decir es que en inglés no existe tal cosa. Presumiblemente los extranjeros intentan aceptar cosas sin preguntar... De todos modos, pide a otros que te den las gracias en el futuro.

Estarás bien.

6. Me arrepiento

de

Bolt

.

Esta oración tiene dos estados de ánimo. Según el tono lamentable, todavía se traduce a la oración anterior. Si es un agradecimiento y la otra persona ha ayudado mucho, entonces diga:

en realidad

me

me

a

Excelente

ayuda.

No me conviertas en un bosque.

Lo puse detrás.

7. Esta frase tiene varios contextos. Uno es "como quieras":

Como

tu

deseas. /A

tu

conveniencia. /Haz

como

tuyo

por favor.

Una es "Por favor, no seas educado".

Relájate

. /es

Simple.

Cuando un anfitrión le dice a un huésped, es como decirle arriba:

Por favor

siéntete

libre

Como

estás

en

casa.

"Por favor, ayúdate a ti mismo"

Ayúdate

a ti mismo.

8. Ella

una

mujer

Karel

exitosa.

Busqué la palabra mujer fuerte en el diccionario. Machisma es el de arriba. Solo he encontrado machisma similar en el diccionario, que significa masculinidad.

9. Es

indigno.

Esto no vale (el precio), simplemente no vale la pena. Normalmente diría algo como esto, pero no usaré las grandes palabras anteriores.

10. La traducción literal es arriba, que significa "Acabo de echar un vistazo", pero supongo que esta frase es en respuesta a la pregunta del vendedor: mira, no compras.

En este momento puedes responder:

Sólo

hay

una

Mirada.

Así de simple.

13. Nosotros

compraremos

muchos

alrededor de

Comida.

Lo que comes es comida. También lo hace la comida.

14

Domingo

Mañana

¿Quién puede decirlo bien?

Esta

mañana

sobre

domingo.

.....Estaba muerto de miedo``

15. Realmente olvidé esta frase. No sé qué significa la frase anterior. Quizás sea un proverbio. Parece que esta frase tiene una expresión fija, similar a I can.

Esperando

te

hasta

te

ver

. Bastante.

16. Demos

Bienvenida

Sr. Li

a

Configuración

Uno; un

ejemplo

para

nosotros.

No estoy seguro. Parece que los extranjeros rara vez dicen esto. De todos modos, la demostración debe estar preparada.

Uno; uno

ejemplo, no dé

uno

ejemplo (este es un ejemplo) y luego modifique los demás.