En cuanto a los libros de reseñas (Nota: hay muchos libros de referencia en el mercado, por supuesto, no es necesario comprarlos todos. Encontrar el correcto y ceñirse a él es la clave)
Libros de texto oficialmente designados, editados por Lu Min, publicados por última vez en julio de 2015:
Capacidad integral de traducción al inglés
Práctica de traducción al inglés
Completo y práctico materiales didácticos.
"Análisis y preguntas de prueba simuladas reales completas"
"Manual de prueba de palabras de uso común en traducción al inglés - Introducción a los niveles 2-3" Traducción recomendada
Categoría de habilidad:
p>
Consejos de traducción "B2A" de Han Gang: superar la traducción de nivel 3 de CATTI en 90 días", fue explicado en detalle por Han Gang.
El avance de la "Traducción inglés-chino en doce días" de Wu Feng está dirigido a exámenes y se centra en la práctica y las habilidades, lo que lo hace muy adecuado para la preparación de exámenes.
Periódicos y publicaciones periódicas:
Especialmente para la parte de habilidad integral, si te va bien en las preguntas de simulación, no necesitas comprarlos, el examen práctico es más difícil; Cada año, un gran número de estudiantes avanzan sin problemas o incluso obtienen puntuaciones altas en capacidad integral, pero son derrotados por la práctica.
Muchas de las verdaderas interrogantes de estos años provienen de la actualidad política. Independientemente de este motivo o no, es muy importante leer el informe de asistencia y practicar más la caligrafía entre semana. The New York Times, The Economist y China Daily son lecturas obligadas. En resumen, mejorar las habilidades de traducción no se logrará de la noche a la mañana y requiere mucho trabajo.