Me gustaría preguntarle al equipo de subtítulos: ¿la traducción del drama se basa únicamente en escuchar o requiere subtítulos en el idioma nativo del drama original? ¿Son todos dramas japoneses y americanos?

/viewthread.php? tid = 600282 & ampextra=page%3D1

A continuación se detalla el proceso de producción de subtítulos.

De un Cerdo

Básicamente todo depende de la escucha y la traducción.

Ya sea un drama británico, un drama americano o un drama japonés.

Tan pronto como se transmitió en ese país, no hubo subtítulos en línea.

Así que sólo puedo confiar en la escucha y la traducción.

Ahora hay quien dice que los cerdos tienen subtítulos.

Esta es una declaración muy irresponsable

La traducción y supresión del grupo de subtítulos es muy, muy dura.

Y se basa en el principio de compartir, no de lucrar.