Traducción original y anotación de los poemas de Guo Gu.

El texto original y la traducción son los siguientes.

Texto original: Una vez que encuentras trabajo duro, hay pocas estrellas a tu alrededor. Las montañas y los ríos son rotos y arrastrados por el viento, y la vida experimenta altibajos. La playa del miedo habla de miedo y hay un suspiro en el océano. Desde la antigüedad nadie ha muerto en vida, dejando tras de sí un corazón que ilumina la historia. (Nota: Historia de Liao (liáo) huáng (zāo): Cuando se escribía en tiras de bambú en la antigüedad, las rodajas de bambú se horneaban primero con fuego para evitar que los insectos las comieran. Debido a que el agua en las rodajas de bambú se evapora como el sudor, se llama historia, que también es así como se hizo. Aquí está la historia).

Traducción: Todas las dificultades de mi vida comenzaron con un clásico confuciano; han pasado cuatro años desde que dirigí el ejército rebelde contra el ejército de Yuan. Los grandes ríos y montañas de la patria fueron destrozados por la invasión del enemigo, como amentos esparcidos por un fuerte viento; mi experiencia de vida también ha sido de altibajos, como lenteja de agua bajo una fuerte lluvia.

Pensando en la derrota en Jiangxi en el pasado y la evacuación de la aterradora playa, el peligroso torrente y la grave situación siguen siendo aterradores, pensando en la aniquilación de todo el ejército de Wulingpo el año pasado y las tropas enemigas atrapadas; , ahora sólo Para poder lamentar mi soledad en el vasto océano. La gente ha estado viva desde la antigüedad. ¿Quién nunca ha muerto? Da la vida por tu patria y muere bien. ¡(Déjame) dejar que este corazón sincero brille en la historia!

Notas.

Lingdingyang: es decir, "Lingdingyang", ahora el estuario del río Perla al sur de Zhongshan, Guangdong. Wen Tianxiang fue capturado por el ejército Yuan en diciembre del primer año del reinado de Zhao Minxiang al final de la dinastía Song (1278) y encarcelado en el buque de guerra Lingdingyang. En el primer mes del año siguiente, el mariscal Zhang Hongfan del ejército de Yuan atacó Yashan, lo que obligó a Wen Tianxiang a entregar a Zhang Shijie, el comandante en jefe que se mantuvo firme en Yashan. Por eso, Wen Tianxiang escribió este poema.

Liáo: Sparse significa árido y escaso. Aquí las guerras Song y Yuan están llegando a su fin. Batalla, dos armas, aquí se refiere a la guerra. Escaso y desolado. La dinastía Song del Sur murió en este año (1279) y no pudo resistir en ese momento. Estrellas circundantes: Zhouxing es la estrella del año, y la estrella del año circula en el cielo durante doce años, por lo que Zhouxing se refiere a doce años. Bei Xing, es decir, 48 años, Wen Tianxiang tenía 44 años cuando escribió este poema. Aquí Bei Xing es un número entero.