Texto original:
En el poema, amo Duchizhou y digo que Wuhu es un gran lugar para visitar.
Cuando la montaña cubre Feicheng, comienza desde el norte y pasa por Guandao en el oeste.
El viento es un poco fuerte, la red ha empezado a caer y aún no ha llovido.
Es mejor tener una casa con dos o tres monjes. Las ropas holgadas y las piedras hacen que la montaña sea muy tranquila.
Traducción:
Du Mu sirvió una vez como magistrado de Chizhou y también visitó Wuhu, dejando atrás poemas populares.
Las montañas de la ciudad están salpicadas de vegetación verde. Las montañas están ubicadas en el norte de la ciudad, como una pantalla, no muy lejos, el ferry navega lentamente hacia el oeste a lo largo del río recién abierto y entra en el; ancho río Yangtsé.
En un día soleado, los barcos pesqueros en los ríos y lagos están ocupados trabajando; el mercado está lleno de pescado, camarones, leña y otros suministros.
El templo está lejos del ajetreo y el bullicio y también es un buen lugar para el autocultivo.
Apreciación del condado de Wuhu:
Este poema es en general conciso, fluido y natural. No sólo es pintoresco, sino que también muestra vívidamente las diferentes características de Jiangcheng. En el primer pareado, el autor mencionó por primera vez a Du Mu a finales de la dinastía Tang, lo que no sólo expresó su nostalgia por los sabios, sino que también destacó su entusiasmo por las atracciones turísticas. Zhuanxu mostró el terreno mitad montañoso y mitad acuático de la antigua ciudad y elogió su belleza.
El collar demuestra plenamente el escenario animado y próspero de la tierra de la abundancia. Entonces el poeta expresó su estado de ánimo tranquilo, que es aún más envidiable. La vida está llena de altibajos y todos experimentarán las alegrías y las tristezas de la vida. ¡Solo adentrándote en la naturaleza podrás sentir felicidad, descubrir sorpresas y experimentar una vida extraordinaria!