Texto original
Dame la papaya,
Devuélvela a Qiong.
Lo mismo ocurre con Bandit News,
¡Siempre me ha parecido muy bueno!
Dame un melocotón,
recompénsalo con Qiongyao.
Lo mismo ocurre con Bandit News,
¡Siempre me ha parecido muy bueno!
Dame una ciruela para devolverle el favor a Qiongjiu.
Lo mismo ocurre con Bandit News,
¡Siempre me ha parecido muy bueno!
Traducción
Me diste papaya.
A cambio, le pagué dinero a Joan.
Esto no es para agradecerte,
Aprecia tus sentimientos y sed amigos para siempre.
Tú me diste melocotones de madera y yo a cambio le di Qiong Yao.
No para agradecerte,
Aprecia tus sentimientos y sed amigos para siempre.
Tú me diste a Muli,
Yo a cambio le di a Qiongjiu.
Esto no es para agradecerte,
Aprecia tus sentimientos y sed amigos para siempre.
Haz un comentario de agradecimiento
Hay una frase en "El Libro de los Cantares: Apreciación de la gente refinada y popular": "Dame un melocotón, devuélveme luego una ciruela". "Dame un melocotón, devuélveme una ciruela" también se ha convertido en un modismo que significa darle a la otra parte una respuesta y devolverle una cortesía. En comparación, aunque el artículo "La papaya de Feng Wei" también tiene el modismo "Dar una papaya (melocotón, ciruela) y devolver Qiong (Yao, Jiu)" (por ejemplo, "Song Youmao Quan Tang Poems" registra "Dar un árbol para Qiong, la rectitud debe ser "An"), sin embargo, sería un gran error pensar que el nivel de recitación de "Yi" es más alto que el de "Papaya". Un poco de investigación revelará que el poema "Papaya" es uno de los poemas de mayor circulación en el Libro de los Cantares.
Para un poema antiguo anterior a Qin tan conocido con oraciones sencillas, ha habido hasta siete formas de analizar su tema a lo largo de los siglos (según la "Colección Guofeng" de Zhang Shubo), que es realmente interesante. Según el "Prefacio a los poemas de Mao" de la dinastía Han: "Las papayas son muy hermosas. Tiren fue derrotado por Cao en el estado de Wei. El duque Huan de Qi lo rescató y lo selló, dejando sólo sus carros y caballos. La gente de Wei lo pensó y quiso pagarle generosamente, por lo que escribió este poema. "Esta opinión fue apoyada por Yan Qian (Registros históricos) y otros en la dinastía Song, y fue apoyada por Wei Yuan (Registros históricos) y otros en. la dinastía Qing. Según la investigación textual de tres poemas escritos aproximadamente en el mismo período que Mao Shuo, "Un estudio del legado de Lu" de Chen Qiaozong, Lu "escribió este artículo para recompensar los pensamientos de los cortesanos" y también la "Colección de tres poetas" de Wang Xianqian. tener la misma opinión. Desde la dinastía Zhu en la dinastía Song, la teoría de que "hombres y mujeres se responden entre sí" se ha vuelto popular. "La biografía de los poemas" dice: "Quiero pagarte con una cosita. Aunque no es suficiente para pagarte, quiero pensar que es bueno y mantener los oídos abiertos. Duda también es una palabra usada por hombres y mujeres para dar respuestas, como "Jingnu". "Esto refleja el espíritu innovador y el espíritu dudoso de la Escuela Abolicionista de Poesía de la Dinastía Song. Sin embargo, esta afirmación fue refutada por Yao Jiheng, uno de los representantes importantes de la escuela poética de pensamiento independiente de la Dinastía Qing. "El Libro de Songs General Theory" dijo: "Con (Es) ridículo ser amigos, ¡por qué deberían ser hombres o mujeres! "Los estudiosos modernos generalmente se basan en la teoría de Zhu y señalan más claramente que este poema es un poema de amor. Para ser justos, es precisamente porque la semántica textual de un poema es muy simple que permite explorar su tema con mayor libertad. Así como cuanto menor es la connotación de un concepto, mayor es la denotación. Por lo tanto, no es aconsejable negar fácilmente una teoría, por lo que el autor tiende a entender este poema en un sentido más amplio y considerarlo como un poema. Un poema que expresa sentimientos profundos a través de dar y responder.
El poema "Papaya" es muy distintivo en términos de estructura de capítulos y oraciones. En primer lugar, no hay una estructura de oración típica en "El Libro de". Canciones" - cuatro oraciones. No es imposible usar cuatro palabras (usando cuatro palabras, se convierte en "Dame papaya (melocotón, ciruela) y devuélveme Qiong (yao, nueve)); pero el autor intencionalmente o no usa esto El patrón de oración crea altibajos de encanto, y es fácil lograr el efecto de voz y emoción al cantar. En segundo lugar, las oraciones tienen un grado muy alto de superposición y superposición. Cabe mencionar que las dos últimas oraciones de cada capítulo son exactamente iguales. Solo hay una palabra de diferencia entre las oraciones, y aunque los significados de las tres palabras "Qiongju", "Qiongyao" y "Qiongjiu" son ligeramente diferentes, según. El "Compendio de Materia Médica" de Li Shizhen, la papaya, el "melocotón de madera", el "qiongjiu" y "Li Mu" también son plantas del mismo género. La diferencia entre las dos es más o menos la misma. Decir que los tres capítulos están básicamente repetidos. No hay muchos en todo el "Libro de los Cantares" con un grado de repetición tan alto.
El formato se parece a la composición musical de "Tres notas de Yangguan" escrita por Wang Weishi de la dinastía Tang. Esto está naturalmente determinado por la dualidad de la música y la literatura en el "Libro de las canciones".
Tú me das fruta y yo te doy jade a cambio. Esto es diferente a "un melocotón a cambio". El valor que devuelves es mucho mayor que el valor que recibes, lo que refleja una noble emoción humana (incluidos el amor y la amistad). Este tipo de emoción se centra en la comunicación de alma a corazón y encaja espiritualmente. Por lo tanto, las cosas devueltas y su valor aquí son en realidad solo simbólicas, mostrando el cariño de los demás por uno mismo, por eso hay un dicho que dice que "el bandido te paga". El significado profundo de "Dame papayas (melocotones y ciruelas) y devuelve tu amabilidad con Qiongcong (Yaojiu)" es: Aunque me diste papayas (melocotones y ciruelas), tu amabilidad es más valiosa que Qiongcong (Yaojiu), por lo que estoy agradecido; Tu amabilidad. Qingniu Yunzhen comentó sobre este recuento de palabras en "Poesía": "Hay mejores personas que papaya, pero usar papaya como palabra es una forma de desencadenar un patrón; Qiong Yao es suficiente para informarlo, pero ella dijo que el informe del bandido es "Lo que dijo no es descabellado, pero es obvio que se toma demasiado en serio cosas que han sido básicamente abstraídas, como la papaya y Qiong Yao, y otras personas que interpretan este poema parecen tener esta enfermedad". De hecho, el autor tiene una mentalidad demasiado amplia y no tiene intención de medir el grosor. Lo que quiere expresar es que apreciar y comprender los sentimientos de otras personas es la forma más noble de afecto familiar.
____________________________________________
El Libro de las Canciones·Guofeng·Yao Tao
Texto original
El melocotón se fue volando, ardiendo con su brillo.
El hijo pertenece a la familia y conviene quedarse en casa.
Hay cinco razones por las que Peach murió.
La muchacha se va a casar, y el heredero que dé a luz a un niño prematuramente se hará rico.
Cuando el melocotón muere, sus hojas se vuelven verdes.
La chica se va a casar y Comix está en armonía.
Traducción
El melocotonero está lleno de cogollos,
Bloom es tan inteligente como Xia Hong.
Esta chica se va a casar.
Una pareja armoniosa es una familia.
Los melocotoneros se cubren de cogollos, y
los frutos van cayendo de los árboles.
Esta chica se va a casar.
Una pareja armoniosa es una familia.
Los melocotoneros están cubiertos de cogollos,
las hojas del melocotonero son gruesas y verdes.
Esta chica se va a casar.
Una pareja armoniosa es una familia.
Comprensión lectora
Una canción sencilla y sin pretensiones canta la esperanza y el anhelo de una mujer por la vida matrimonial cuando se casa, combinando la felicidad de la vida matrimonial con las exuberantes ramas y hojas de los melocotoneros. Mucha fruta para comparar. No hay colores fuertes en la canción, no hay exageración y es simple y ordinaria, como las canciones que conocemos ahora, como "Letter from Home", "You at the Same Desk" y "Xiao Fang". ", que todos pueden cantar. Eso es parte del encanto.
Se ajusta al principio básico del cielo y de la tierra: lo simple es bueno.
Al igual que el maquillaje de mujer, el maquillaje ligero siempre tiene un encanto infinito. Siempre hay lugares donde no hay maquillaje, y siempre hay lugares donde se siente como si no hubiera maquillaje, polvos espesos y espesos. La pasta no solo es llamativa, sino que también hace que la gente se sienta incómoda. Mantenerla a distancia hace que la gente se pregunte cuánto material real hay debajo del polvo espeso. Quizás cuando se quitó el maquillaje tenía una MILF de mediana edad o pecas.
Simplicidad significa sencillez, autenticidad, autenticidad y amabilidad, que son emociones inolvidables que permanecen en el corazón. La modificación deliberada significa kitsch, hipocresía, superficialidad, superficialidad y aburrimiento, que es lo que los antiguos solían llamar malos hábitos.
La simplicidad no es sólo un ámbito de la vida, sino también un ámbito artístico, el ámbito más elevado.
____________________________________________
Original "El Libro de los Cantares·Guofeng·Tang·Feng·Cricket"
Hay grillos en el pasillo,
Tengo 20 años y ya soy muy mayor. ①
Hoy no estoy feliz.
El sol y la luna están separados. ②
Nada es demasiado saludable
Piensa en tu trabajo. ④
La felicidad no falta
Shiliang va. ⑥
Hay grillos en el pasillo,
Morí cuando tenía nueve años. ⑦
Hoy no estoy feliz.
El sol y la luna se mueven rápidamente.
⑦
Nada es demasiado saludable,
Pensando fuera del trabajo.
La felicidad es infinita,
La gente buena también comete errores. ⑧
Cricket está en el vestíbulo,
el coche de servicio está descansando. ⑨
Hoy no estoy feliz,
El sol y la luna brillan. ⑩
Nada es demasiado saludable,
Me preocupo por mi trabajo.
La felicidad no falta,
La gente buena se toma un descanso. ⑾
Traducción
El grillo está en la sala principal,
El año está llegando a su fin.
Hoy no estoy aquí para divertirme,
El tiempo vuela.
No seas demasiado feliz,
Tengo que asumir la responsabilidad.
Sé feliz y no te equivoques,
El hombre sabio debe estar alerta.
Cricket está en la sala principal,
El año está llegando a su fin.
Hoy no estoy aquí para divertirme.
Es hora de irme.
No seas demasiado feliz,
Tienes que tener ambas cosas.
Sé feliz, no te equivoques,
Las personas inteligentes deben esforzarse.
Los grillos están en la sala principal,
se recogerá el carrito de servicio.
Hoy no estoy aquí para divertirme,
No tengo suficiente tiempo.
No seas demasiado feliz,
Piensa más y preocúpate.
Sé feliz, no te equivoques,
Los santos deben ser bondadosos.
Apreciación 1
En lo que respecta a la poesía, el significado de este artículo es persuadir a la gente a trabajar diligentemente, pero el "Prefacio a los poemas de Mao" dice que es "espinar el público". Ser frugal no es educado, fingir que la poesía se basa en (compasión), quiero que sea autosatisfecha (autoentretenimiento) con el tiempo. Qing Yurun respondió bien: "En la visión actual de la poesía, no importa si es 'espina' o 'el ahorro no es cortés'". Si lo viste, fue para las masas. "El 'Prefacio' se adjunta a la reunión, pero no es razonable, como suele ser el caso." (Original "Libro de canciones") La persona que corrigió el "Prefacio de los poemas" anteriormente fue Zhiwang de la dinastía Song. Su poema "Noticias generales" señaló que "la apariencia de este médico se llama precaución", y el contenido del "precepto" es "Es por diversión e inofensividad, y es para preocuparse por los errores. Si no vas Para Taikang, siempre piensas en hacerlo tú mismo. "Qué; no seas estéril, la buena gente siempre existe y luego sé amable. La explicación es razonable y coherente con el poema original". Mejor de lo que dijo. Mi libro "El libro de las canciones · Guofeng" lo define como "un poema que anima a las personas a ser diligentes", que se inspiró en la teoría de Zhiwang.
Los tres capítulos de este artículo tienen el mismo significado. Las dos primeras frases tratan sobre cuando las cosas duelen. El poeta pasó de la naturaleza a la casa y el clima se volvió cada vez más frío. Pensó que "la estación cambió de repente" y era fin de año. Los antiguos a menudo expresaban la facilidad del orden cronológico esperando las respuestas de los insectos al cambio climático. "El Libro de las Canciones·Fengfeng·Julio" escribe: "En julio estaba en la naturaleza, en agosto, en casa, en octubre, los grillos vinieron a mi cama". Hall" son al mismo tiempo. "Julio" usa el calendario lunar, este poema usa el calendario semanal y el noveno mes del calendario lunar es el undécimo mes del calendario semanal. El poeta lamenta que los grillos entraron a la casa en noviembre y lamenta que "es demasiado tarde para la vejez". La primera frase, "Shi Shuo" de Feng Fang, se considera "Xing", mientras que "Shi Zhuan" de Zhu se considera. como dotación "Xing". Hay diferentes perspectivas de comprensión y cada una tiene su propia verdad. Como "Xing", es diferente de algunos "Xing" con "bi" en "El Libro de los Cantares". No tiene una conexión significativa directa con lo siguiente, pero es inseparable de las emociones profundas, es decir, desempeña un papel emocional. Por lo tanto, es "Fu" desde la perspectiva de los "Asuntos Chen Qi". En términos de inducir emociones, es "xing". Este tipo de método de escritura lírica basado en el sentimiento de los objetos tiene una gran influencia en la poesía de las dinastías Han, Wei y las Seis Dinastías. A menudo se utilizan diecinueve poemas antiguos, y los "Ochenta y dos sentimientos" de Ruan Ji también son muy comunes, como su decimocuarto poema (según la recopilación de la "Colección" de Ruan Ji):
El otoño trae frío, Los grillos cantan en las cortinas de la cama. Es triste sentir en silencio cosas que son oscuras y tristes. Cuántas palabras se pueden decir, se pueden decir innumerables palabras...
El comienzo es inseparable del siguiente, y está en la misma línea que la primera frase de "Cricket", excepto que el significado de Aquí se señala "sentir cosas", y "Las frases tercera y cuarta de "Cricket" se introducen directamente en la narración: los sentimientos del poeta sobre el paso del tiempo provocado por el "envejecimiento" declaran que debe aprovechar la oportunidad para disfrutar. , de lo contrario será una pérdida de tiempo. De hecho, esto es sólo un avance y un retroceso inútiles. Las últimas cuatro oraciones están dirigidas a la tercera o cuarta oración.
Las frases cinco y seis de los tres capítulos juntas significan: no busques demasiado el placer, piensa en tu propio trabajo, no seas indiferente a las cosas externas, especialmente no te concentres solo en el presente, sino también piensa en lo posible. preocupaciones en el futuro. Se puede ver que la palabra "pensar" es el foco principal de todo el poema y que los "tres mandamientos" son significativos. Esta repetida exhortación contiene la valiosa experiencia de vida del poeta, que es a la vez un ejemplo para él mismo y para los demás. Las dos últimas frases conectan con los tres capítulos: Si te gusta divertirte, no descuides tu carrera. Como un santo, recuerda siempre ser diligente y progresar. Aunque las últimas cuatro frases son sermoneadoras, son muy mesuradas. El poeta afirma "alegría", pero exige moderación, es decir, "que no falte la alegría". Esta advertencia sigue siendo relevante hoy.
El autor de este poema, algunas personas pensaron que era un granjero basándose en la frase “el carro de tiro se posaba sobre él”, lo cual en realidad fue un malentendido. El poeta no dice que "descansó en el coche de servicio", sino que sólo utiliza lo que ve para evocar sus emociones. Debido a que "los camiones de servicio toman un descanso y los trabajadores agrícolas no tienen nada que hacer después de terminar su trabajo" ("Stone Spear Justice" de Kong Yingda), significa que la secuencia temporal ha cambiado, que es la misma que "el Año Nuevo". se acabó". La autoría de este poema es difícil de determinar. Yao Jiheng dijo: "La palabra 'buen erudito' en el poema no es ni un caballero ni un buen ciudadano, pero se puede preparar un poema sobre eruditos-burócratas".
Todo el poema es un sentimiento que sale de la boca, directo y sincero, expresado repetidamente en capítulos gruesos, y el lenguaje es natural y sencillo. La rima es diferente a la de la mayoría de los artículos del Libro de los Cantares. Un capítulo utiliza dos rimas. Las oraciones primera, quinta y séptima de cada capítulo tienen la misma rima; las líneas segunda, cuarta, sexta y octava de cada capítulo riman; Lo mismo. Este último es una rima de intervalo regular. El poema traducido conserva el patrón de rima original. (Jiang Lijun)
Apreciación II
La vida es corta y cien años son fugaces. "Qué hermosa cerradura en el espejo brillante de la habitación alta, la cara es como un azulejo azul, como la nieve". La crueldad del tiempo y la brevedad de la vida han sido comprendidas desde hace mucho tiempo por el poeta y borradas de un plumazo. ¿Cómo vivir? A los ojos de los antiguos, parecía haber sólo dos finales: disfrute y servicio meritorio. O come, bebe, diviértete y vive una vida lujosa, o hazte famoso.
Lo que vemos aquí es otra forma de vida: comer, beber y moderación; no sólo debemos disfrutar plenamente de la vida, sino también mantener un espíritu leal y un sentido de urgencia. Elegir un camino intermedio entre el libertinaje y la abstinencia parece ser la forma de vivir en consonancia con la conciencia moderna. Los japoneses creen en trabajar duro y divertirse (de hecho, trabajan más de lo que disfrutan) y ahora los consideramos especímenes vivos. De hecho, nuestros propios antepasados ya han demostrado tales especímenes, por lo que no es necesario aprender de los japoneses.
La forma de vida "intermedia", llena de espíritu y atmósfera seculares, es muy realista y encantadora, y probablemente pueda considerarse como una forma de vida ideal. No necesitamos seguir progresando, explorando y descubriendo como Fausto, ni tampoco necesitamos correr riesgos y buscar emociones. No se nos exige que empujemos una roca montaña arriba en vano como Sísifo, ni que vayamos a un monasterio a practicar el ascetismo como los cristianos y no comer los fuegos artificiales del mundo.
Sin embargo, para implementarlo realmente, el camino intermedio es incluso bastante difícil. Los humanos son animales débiles que no pueden resistir la tentación. Después de todo, pocas personas tienen autocontrol y un espíritu racional, pero muchas personas se complacen inconsciente o conscientemente. La mayoría de nuestras prácticas no estarán sesgadas hacia el ascetismo y los adictos al trabajo, sino hacia aquellos que se entregan a la bebida, el sexo y las aventuras amorosas, olvidando a menudo las recompensas y la felicidad.
Nietzsche alguna vez utilizó el espíritu dionisíaco y el espíritu apolíneo para expresar el carnaval y la racionalidad humanos. Quizás sea un arreglo intencional de Dios el poner estos dos opuestos en nuestros cuerpos, permitiéndonos tomar nuestras propias decisiones: darnos un capricho o trabajar duro. Sólo las personas extraordinarias pueden combinar bien ambas cosas. La elección es una prueba y usted mismo debe completar la hoja de respuestas.
____________________________________________
Hermano Cai
El Libro de los Cantares·Guofeng·Wang Feng
Hace un día que no lo veo, ¡como marzo!
Recoge cosas pero no te ve durante todo un día, ¡igual que Sanqiu Xi!
¡Hace un día que no te veo, como si solo tuviera tres años!
Explicación: Palabras de desamor de los enamorados. Hablando de amigos, se extrañarán.
Traducción:
La chica quisquillosa.
Un día sin verla me parecieron tres meses.
Una niña recogiendo ajenjo.
Un día sin verla parecen tres otoños.
La niña recogiendo artemisa.
Un día sin verla parecen tres años.
Haz un comentario de agradecimiento
Debido a que este artículo solo expresa un mal de amor urgente sin un contenido específico, el viejo dicho es muy arbitrario. Por ejemplo, "Prefacio a Shimao" piensa que es "miedo" y dice "si no lo ves durante un día, te preocuparás" y la "Biografía de Shi Fu" de Zhu Zhu lo denunció como una "carrera lasciva"; " poema, que dice "recoger ge es el principio de deshacerse de, encubrir la lascivia" "La persona lo confía". Por lo tanto, debido a que se refiere a una persona, la profundidad del anhelo parece ser muy larga. "Mao's Poetry Retrospective Record" de Wu Maoqing cree que elegir a Ge (Xiao, Ai) es una metáfora del cultivo de talentos en la vida diaria. "Si tienes prisa, un día serán como tres meses". "Si no se ven por un día, me extrañan como a March"; Yao Jiheng, Fang Yurun y Wu Kaisheng piensan que este es un poema sobre apreciar a los amigos y recordar el pasado lejano. La declaración de Fang decía: "La amistad. entre marido y mujer es como la relación entre marido y mujer." Una vez que están lejos, no pueden extrañarse. ¡Esta es una amistad profunda, así que te sientes como un niño de tres años, Sanqiu! "("El Libro de las Canciones·El Hombre Primitivo") La gente cercana decía que a mucha gente le encantan las canciones. En poesía, se considera una forma apropiada de extrañar a su amante. Wen Yiduo señaló: "Coleccionar es asunto de mujeres, y lo que es Embarazada aquí es "Mujeres, las que están embarazadas son hombres" (Shi Feng Lei Chao). La traducción se considera un vocabulario masculino.
Los amantes enamorados quieren estar juntos día y noche, y la separación es extremadamente dolorosa. Para ellos, el llamado "Feliz por los nuevos conocidos, preocupado por las nuevas separaciones". Incluso una separación breve le parece demasiado larga. Los tres capítulos de este poema capturan las cosas más comunes y atormentadoras que todos pueden entender. Emociones humanas. Después de repetidos cánticos, solo unas pocas palabras cambiaron en la superposición, y la emoción cada vez más fuerte de extrañar al amante se mostró vívidamente. Era como si uno pudiera tocar el pulso feroz del poeta y escuchar sus sinceras palabras. No hay balbuceos sobre el amor en todo el poema, y no hay una descripción específica del amor. Sólo expresa abiertamente la emoción del anhelo, pero puede resonar en los lectores de todas las épocas y condensar esta emoción en el modismo "Un día, tres otoños". Su valor estético nunca se desvanece y sigue vivo en boca de la gente. ¿Cuál es el secreto de su atractivo artístico? Mi humilde obra "Sobre la belleza implícita de la poesía Feng" analizó una vez el "lenguaje maravilloso" de este poema, que significa: de. En términos del concepto de tiempo, ¿cómo pueden ser iguales tres meses, tres estaciones y tres años a "un día"? Es absurdo, pero desde una perspectiva lírica, es una exageración artística razonable. El tiempo del amor se extiende gradualmente hacia él o March, Sanqiu y Three Years en su mente, esto es razonable. Esta ilusión psicológica del tiempo natural refleja verdaderamente su amor inseparable. Este absurdo "tiempo psicológico" parece idiota y loco, pero lo es. fascinante Despierta las emociones de los lectores de diferentes épocas, porque se ha integrado en su amor ilimitado ————————————————————
Han Guang.
Hay árboles en el sur, así que no te preocupes; hay mujeres que quieren perseguir lo imposible en el río Han.
Han es demasiado ancho para nadar; es largo y largo, es imposible montar en una balsa
El salario es incorrecto y las palabras son incómodas; la niña se va a casar, alimenta al caballo rápidamente. >El río es demasiado ancho para nadar; el río es largo y largo, y es imposible montar en él.
El salario es incorrecto y las palabras son incómodas; , alimenta al potro rápidamente.
Traducción
Los árboles en Nanshan son grandes y altos
No descanses a la sombra de un árbol. p>
Hay chicas errantes en el río Han que quieren perseguir lo imposible p>El río Han es ancho y ancho
Es imposible cruzar el río. p>El río es muy largo.
Cruzar el río en balsa. Es imposible.
Mezclar leña y pasto,
cortar la espina con un cuchillo.
La chica se va a casar,
Alimenta a su caballo rápidamente.
El río Han es ancho y ancho. Es imposible cruzar el río.
El río es muy largo,
Era imposible cruzar el río en balsa.
Mezcla la leña y la hierba,
utiliza un cuchillo para cortar la Artemisia arborescens.
Esta chica se va a casar,
Date prisa y alimenta al potro.
El río Han es ancho y ancho.
Querer sobrevivir a lo imposible.
El río es muy largo.
Es imposible cruzar el río en balsa.
Haz un comentario de agradecimiento
Este es un poema de amor. El protagonista lírico es un joven leñador. Ama a una chica hermosa pero nunca consigue lo que quiere. Enredado en emociones, no podía deshacerse de ellas. Frente al vasto río, cantó este conmovedor poema y derramó su dolor.
En lo que respecta al tema de este artículo, no hay base suficiente para que el "Prefacio a los poemas" de Mao elogie al rey Wen por su "virtud y el pueblo". "Obras seleccionadas" citó el "Prefacio a la poesía coreana" y dijo: "La popularidad de Han también agrada a los demás". La "Crítica de los poemas de Mao" de Chen Qiyuan en la dinastía Qing continuó diciendo: "Quienes hablan (dicen) deben". "Se puede buscar, sólo los talentos pueden encontrarse, no buscarse" "El significado del poema es conciso y preciso". "Han tiene una niña errante, pero no puede pensar" es el poema central que encarna el tema del poema; "Han es tan grande que no puedes nadar"; siquiera pensar en ello. "Las tres canciones superpuestas expresan repetidamente los sentimientos sentimentales del protagonista lírico hacia la 'niña errante' en el lado del agua, sus expectativas y su anhelo por ella. Los tres poetas Han y Han interpretaron a la 'niña errante' como la diosa de Más tarde, también hay bastantes seguidores, lo que le da a este poema una capa adicional de conexión humana y espiritual. Sin embargo, lo que se practica comúnmente en la vida real es el "Estilo de los Quince Reinos". canción que alaba los sentimientos seculares, por lo que parece que no es necesario incluirla en el poema. Este poema está relacionado con mitos y leyendas.
Desde la estructura externa, Hanguang tiene tres capítulos. Es independiente y los dos segundos capítulos se repiten. Parece ser diferente de otras canciones populares del "Libro de las Canciones". Pero desde la perspectiva de la concepción artística, los tres capítulos están conectados en diferentes niveles. propia lógica interna poética.
En primer lugar, las frases iniciales de los tres capítulos del poema son vívidas y alude al proceso de trabajo del joven leñador. Como escribió una vez el protagonista lírico, Fang Yurun. "El primer capítulo habla de los árboles frondosos y de la recolección de leña; la segunda vez habla de Chu, que es la parte frontal del título; la tercera frase es una cuestión de conseguir un salario" ("El Libro de los Cantares·Primitivo". Hombre"). A partir de esto, Fang resumió el tema de Han Guang como "Jianggan Qiaosang", negando la esencia de su poema de amor y aún siendo pedante. Pero la oración ascendente implica que El proceso de recolección de leña se basa tanto en el texto como en la experiencia laboral.
En segundo lugar, desde el punto de vista estructural, el primer capítulo parece ser independiente del segundo y tercer capítulo; desde el punto de vista de la expresión emocional, los dos capítulos son diferentes. Las dos partes están estrechamente relacionadas. y transmite hábilmente el tortuoso y complejo viaje emocional del protagonista lírico desde la esperanza a la desilusión, desde la fantasía a la desilusión. Donde hay esperanza y búsqueda, habrá desilusión y pérdida; sin embargo, el poema aquí no dice nada, lo permite; Los lectores deben comprender el deseo de amor del joven. El poema comienza con decepción y desesperanza. Las ocho oraciones del primer capítulo y las cuatro palabras "imposible" expresan vívidamente la desesperanza de la búsqueda. Si lo lees de otra manera y pones "Han tiene una chica errante, así que no puedes pensar" en primer lugar, entonces "Hay árboles en el sur, así que no puedes pensar" puede verse como un metáfora y "Han es demasiado ancho para nadar, pero "Pensar" y "El río es demasiado largo para pensar" juntos constituyen un conjunto de metáforas poderosas; el sentimiento de decepción inalcanzable e infinita también es más fuerte. Lo que el ser amado perseguía en el El pasado es difícil de lograr hoy, pero el corazón no estaba dispuesto a dejar ir mis sentimientos, por lo que pasé del reino de la realidad al reino de la fantasía. Los capítulos 3 y 3 describen repetidamente la fantasía del enamoramiento: Un día, un ". "La chica errante" quiere casarse conmigo, así que primero le doy de comer al caballo; un día él se casará conmigo, alimentará al pony y tirará del carro. Pero la ilusión sigue siendo una ilusión. Una vez que abre los ojos y enfrenta la realidad, Todavía caerá más profundamente en el abismo de la desilusión, pero los capítulos 2 y 3. El dúo entre "Han Guang" y "Jiang Yong" ya es una canción larga sobre llorar sin lágrimas. En comparación con la primera canción, es realmente la tristeza de un hombre. En resumen, los poemas anteriores y siguientes son relativamente independientes, pero las pistas emocionales son claras.
"Shimao Jigu Ben" de Chen Qiyuan resume el estado poético de Han Guang como "lo que se puede ver". pero no logrado". Esta es también la llamada "situación del deseo" en el romanticismo occidental, es decir, la expresión. El objeto que deseas está muy lejos. Por otro lado, puedes mirar tu corazón pero no puedes tocar tu cuerpo. . Es un estado al que siempre puedes aspirar pero nunca alcanzar. "Feng Jia San" de Qin también es una obra excelente que describe "el estado de nostalgia". Comparado con Han Guang, es un símbolo etéreo y una especie de realismo concreto. No hay hechos ni escenas específicas en toda la novela y es difícil saber si el protagonista es un niño o una niña. El poeta exagera deliberadamente una emoción vaga y esquiva de anhelo persecutivo.
Han Guang es mucho más concreto y realista, con personajes específicos: un leñador, una niña errante; el viaje emocional del exquisito emblema: la esperanza y la decepción hasta la fantasía y la desilusión, incluso la ilusión subjetiva de "My Son Returns Home" y "Han"; Guang Jiang Yong "Las descripciones de los paisajes naturales son todas específicas. Wang Shizhen creía que Han Guang fue el comienzo de la literatura paisajística china. Los pocos poemas que "describen paisajes" en el "Libro de las Canciones" (Poemas con aulas) no están exentos de escenas. Por supuesto, los símbolos etéreos pueden proporcionar un amplio espacio para la imaginación, pero el realismo concreto no trasciende fácilmente la estética. Quizás esta sea la razón por la cual "La biografía de Guan Ju" de Qian Zhongshu habla de la concepción artística arquetípica de "Anhelo por el reino", mientras que en "El libro de las canciones" Qin Fengjia es el principal, y Zhou Nan Hanguang es el uno suplementario.
———————————————————————————————————————
El Libro de las Canciones ·Estilo Nacional·Guifeng·Hacha Rota》
Rinde homenaje al Duque Zhou. Aún soy un "cruzado", y me alegro de poder sobrevivir después de la dura lucha con un hacha rota y un tenedor perdido.
Texto original
Me rompiste el hacha,
Me falta 1 otra vez.
El duque Zhou marchó hacia el este,
los cuatro reinos eran emperadores 2.
Estoy triste, 3,
También es el caso general del hoyo 4.
Me rompiste el hacha,
Me falta tecnecio 5 otra vez.
El duque Zhou marchó hacia el este.
Los cuatro países eran seis.
Siente pena por mí,
One Hole House 7.
Rompiste mi hacha,
¿Me extrañas otra vez? ? 8.
El duque Zhou marchó hacia el este.
Los cuatro países están todos en otoño.
Lo siento por mí,
El resto del hoyo es 10.
Traducción
Los señores rompieron mi hacha,
quedé lisiado.
El duque de Zhou dirigió su ejército hacia el este.
Los monarcas de los cuatro reinos estaban asustados.
El duque de Zhou se apiadó de nosotros, los plebeyos.
Esto es realmente genial.
Los señores rompieron mi hacha,
quedé lisiado.
El duque de Zhou dirigió su ejército hacia el este.
La gente de los cuatro países quedó profundamente infectada por el Movimiento de la Ilustración.
El duque de Zhou se apiadó de nosotros, los plebeyos,
Qué amable es esto.
Esos señores rompieron mi hacha,
¿Obligarme otra vez? ? Falta de discapacidad.
El duque de Zhou dirigió su ejército hacia el este.
Los pueblos de los cuatro países se reunieron y vivieron en paz.
El duque de Zhou se apiadó de nosotros, los plebeyos.
Esta es una gran gracia.