Lo más importante es que la nueva versión no es profesional... aquí hay algunos ejemplos (versión antigua, diccionario japonés - gt; nueva versión)
Adjetivo - gt; adjetivo
Verbo descriptivo - gt; dos tipos de adjetivos
Verbo de cinco secciones - gt; 1 tipo de verbo
Un verbo ->; verbos
サ変verb->;Tres tipos de verbos
カ変verb->;Tres tipos de verbos
Hay muchas palabras cambiadas de esta manera, y todos están traducidos. Todos mis profesores y compañeros de clase piensan que este es un enfoque muy inapropiado (originalmente todos los caracteres chinos en China, porque no tienen el mismo significado que el chino o no existe tal palabra en chino, por lo que se creó una palabra en lugar de una traducción pictográfica de el texto original), lo que sin duda aumenta la dificultad para dominar la gramática).