Chibifu
La fuente de esta frase es el "Chibi Fu" de Su Shi en la dinastía Song.
El texto original de esta frase es
En otoño, el 16 de julio, Su Shi y sus amigos fueron a pasear en bote en Chibi. Había una ligera brisa y el agua no podía llegar a la superficie. Levanta una copa para brindar por tus compañeros, recita artículos relacionados con la luna y canta alabanzas. No mucho después, la luna salió de Dongshan, flotando entre la Osa Mayor y el Buey. Una niebla blanca lechosa se extiende a lo largo del río y el agua clara llega al cielo. Deje que el barco flote en el río sin límites y cruce el río vasto e ilimitado. El viento es tan vasto como Feng Xu y no sé dónde termina, flota como un mundo independiente y se transforma en un hada. (Fengtong: pasó)
En ese momento, estaba muy feliz de beber, golpeaba el costado del bote con las manos y cantaba canciones. La canción dice: "El osmanthus es como un remo azul, golpea el cielo y traza un rayo de luz. Estoy embarazada y espero que la belleza esté allí cuando el invitado tiene sexo oral, confía en la canción para hacerlo". busca la paz. Su voz es quejosa, como resentimiento, como llanto; el sonido persistente es interminable. Puede hacer bailar al dragón en el valle profundo y hacer llorar a la viuda en el barco.
Zisu estaba muy triste, sentado en peligro y le preguntó al invitado: "¿Qué pasa?" El invitado dijo: "Hay pocas estrellas en la luna y los mirlos vuelan hacia el sur". ¿Un poema de Cao Mengde? Mirando al oeste hacia Xiakou y al este hacia Wuchang, las montañas y los ríos están envueltos en niebla y son sombríos. ¿No es esto porque Meng Dezhi quedó atrapado en Zhou Lang? Qi Fang derrotó a Jingzhou, descendió a Jiangling y siguió el río hacia el este. Con miles de kilómetros de largo, cruzó el río llevando una bandera, bebiendo vino y cantando poemas, y se convirtió en un héroe en todo el mundo. ¿Dónde está él ahora? Mi hijo y yo pescamos en el río, nos hicimos amigos de peces, camarones y alces. Compartimos un bote y criamos botellas el uno para el otro. Enviar una efímera al cielo y a la tierra es una gota en el océano. Lamento este momento de mi vida y admiro la infinidad del río Yangtze. Vuela con los inmortales voladores, abraza la luna brillante y crece para siempre. No pude entenderlo por un tiempo y me enteré en Hengtai. "
Zisu dijo: "¿Conoces el agua y la luna de mi marido? Los muertos son así, pero él nunca ha estado allí; los muertos son así, pero están llenos de vacío y los muertos no refluyen ni fluyen. Si lo miramos desde la perspectiva de su cambio, entonces el cielo y la tierra no pueden existir en un momento; si lo miramos desde la perspectiva de su naturaleza inmutable, entonces las cosas son infinitas, entonces, ¿por qué deberíamos envidiarlas? Además, todo lo que hay en el cielo y en la tierra tiene su propio dueño. Si no es mío, lo tomaré gratis. Sin embargo, es maravilloso escuchar la brisa en el río y la luna brillante en las montañas, y son tan hermosos cuando se encuentran que son indescriptibles. Es el escondite interminable del Creador y mi hijo y yo estamos en el lugar correcto. "(* * *Apto para un trabajo: * *Comida)
Entonces el compañero sonrió feliz, limpió la taza nuevamente y la sirvió nuevamente. Las verduras y frutas estaban todas terminadas, y solo las que estaban en la mesa quedó hecha un desastre. Dormiendo en el barco, abrazándonos, sé que el horizonte se ha vuelto blanco
La traducción original de esta frase es para tu referencia. >
En el otoño de Ren Xu, el 16 de julio, mi amigo y yo fuimos a navegar bajo Red Cliff. Soplaba la brisa y el agua estaba en calma. Brindamos por nuestra pareja y recitamos un capítulo de "My Fair Lady". En la luna brillante Después de un tiempo, la luna brillante se levantó detrás de Dongshan, moviéndose de un lado a otro entre Dousu y Niusu. La niebla blanca fluye a través del río y el agua llega al cielo, dejando que un barco con forma de caña flote libremente. A través del vasto río, sin saber dónde se detendrá. Es como si quisiera dejar este mundo y volar, quiero convertirme en un hada y entrar al país de las hadas.
En ese momento, estaba bebiendo felizmente. y cantando al ritmo: "Barco de laurel, remo de vainilla, adentro". Las olas claras baten a la luz de la luna, nadando contra la corriente en el agua iluminada por la luna. Mis sentimientos están muy lejos en el horizonte, mirando a la belleza (la monarca), pero yo estoy en el horizonte. "También hay invitados que pueden tocar la flauta, acompañando el ritmo de la canción. El sonido de la flauta es como luto, como esperanza, como llanto, como queja, y el sonido persistente resuena en la superficie del río, como seda. puede hacer que el dragón en el valle profundo baile por él, y puede hacer que la gente solitaria baile por él. La viuda en el barco lloró por él.
Yo también me puse triste, me arreglé la ropa, me senté erguido. y preguntó al invitado: "¿Por qué suena tan triste la flauta?" El invitado respondió: "La luna y las estrellas son pocas y espaciadas, y los pájaros vuelan hacia el sur". "¿No es este un poema de Cao Gong y Meng De? Desde aquí, puedes ver Xiakou en el oeste y Wuchang en el este. Las montañas y los ríos bordean entre sí y, de un vistazo, está oscuro. ¿No es así? ¿El lugar donde Cao Mengde fue asediado por Zhou Yu? Capturó Jingzhou y navegó por el río Yangtze. Sus buques de guerra se extendieron por miles de millas y, frente al río, sirvió vino y cantó poemas con su lanza. ¿Dónde estamos ahora? Además, tú y yo estamos pescando y cortando leña en una pequeña isla en medio del río, con peces y camarones como compañeros y alces como amigos.
Condujimos este pequeño bote por el río y levantamos nuestras copas para brindar, como una efímera en el vasto mundo, tan pequeña como un grano de mijo en el mar. Lamentablemente, lamentamos que nuestras vidas sólo duren un breve momento y no podemos evitar envidiar el interminable río Yangtze. Quiero viajar alrededor del mundo de la mano de los dioses y abrazar la luna brillante para siempre. Sabiendo que estas ideas no pueden realizarse todas a la vez, no tengo más remedio que convertir mis arrepentimientos en el sonido de una flauta y encomendarlo al triste viento otoñal. "
Pregunté: "¿Conoces esta agua y la luna? El paso del tiempo es como este agua, pero en realidad no ha pasado; cuando el círculo desaparece, es como este mes, al fin y al cabo, no ha aumentado ni disminuido. Se puede ver que desde el lado cambiante de las cosas, todo en el mundo cambia todo el tiempo, sin siquiera un abrir y cerrar de ojos; desde el lado inmutable de las cosas, todo es eterno para nosotros, por lo que hay algo que hay que hacer; ¿envidiar? Además, todo lo que hay en el cielo y en la tierra tiene su propio amo. Si no es lo que se merece, no recibiréis ni un centavo. Sólo la brisa del río y la brillante luna en las montañas se convierten en sonidos cuando se escuchan, y varios colores se pintan en los ojos. Nadie le prohíbe obtener estas cosas y no hay preocupaciones sobre los sentimientos. Este es un tesoro inagotable regalado por la naturaleza que tú y yo podemos disfrutar juntos. ”
Los invitados se rieron felices, lavaron las tazas y volvieron a beber. Las verduras y las frutas estaban terminadas, y las tazas y los platos estaban hechos un desastre. Todos dormían en el barco con las almohadas de los demás. , el blanco apareció en el este
Encontré algunos comentarios que creo que son más importantes. La traducción es la siguiente
Este artículo está seleccionado de las "Cuatro series" escritas en. quinto año de Yuanfeng, emperador Shenzong de la dinastía Song (1082). Antes de esto, Su Shi fue degradado a Huangzhou (ahora Huanggang, provincia de Hubei) debido al caso de la poesía Wutai (el segundo año de Yuanfeng). Escribí otra prosa con el mismo título, llamada "Qian Chibi Fu", en octubre. Lo que se escribió el día 15 fue "Chibi Fu": en realidad es la Roca Chibi en Huangzhou, no el lugar de la Batalla de Chibi durante los Tres. Período de los Reinos. Los lugareños también lo llamaron Chibi porque su sonido era cercano. Su Shi también cometió el error, solo usa el escenario para expresar el abrazo. años (1082), y nació en Ren Xu, el decimoquinto día del calendario lunar. "Wang" se refiere al decimosexto día del calendario lunar.
Xing: Levántate y hazlo. : "Pedir a (zhǔ) que rinda homenaje", aquí se extiende a "persuadir".
Shao Yan: Ha pasado un tiempo.
Bailu: vapor de agua blanca. Hengjiang: Gaijiang. Horizontales, horizontales.
Mientras una caña se le parezca, está perdida: deja que la barca flote en el ancho río. Zong: Lo que sea. Junco: Un barco tan pequeño como una hoja de junco en comparación con un barco muy pequeño. "El Libro de las Canciones·Feng Wei·He Guang": "¿Quién es He Guang, un Hang Wei (navegación)?" Ling: Terminado. Wanqing: Describe que el río es muy ancho. Abrumado y de mente abierta.
Feng Xu defendió el viento: (como alas en crecimiento) volando en el aire con el viento. Feng: Lo mismo que "tú" y "tú". Virtual: espacio. En: accionamiento (control).
Independiente del mundo: abandonar el mundo y vivir solo.
Buck: palmada en el costado del barco, haciendo referencia al compás, al costado del barco y al costado del barco.
Soplar en el cielo representa la luz que fluye: el remo golpea a la luna y flota en el agua clara, yendo contra la corriente. Volver a: aguas arriba. Kongming, Liuguang: se refiere a la luz de la luna flotando en el río claro.
Vagamente, estoy embarazada: el tema está al revés. Mis pensamientos se perdieron en la distancia. Etéreo y distante. Utilice sus ojos para preocuparse por la "Sra. Xiang" y los sentimientos de su corazón.
Belleza: Este es el estilo de Qu Yuan tomado prestado por Su Shi. Utilice belleza para referirse a la monarca. La mayoría de los poemas antiguos mencionan a personas que extrañan y añoran.
Armonía de la canción (hè): armonía rítmica. Lean: seguir, seguir y responder.
El resentimiento es como el anhelo, el llanto es como la queja: como el luto, el anhelo, el sollozo, el derramamiento. Queja: tristeza. Mu: Apego.
Sonido restante: Fin. Rizado: describe un sonido largo y suave.
Línea delgada: una línea delgada.
Zambullirse en el abismo: Abismo: Esto se refiere al abismo. El dragón en el valle profundo se puso a bailar.
Llora a la viuda en la barca: Llore tristemente la viuda en la barca. Li: Una mujer que vive sola, aquí se refiere a una viuda.
Yan (qi m: o qiǎo)ran: la forma en que cambia el color.
Siéntate: ordena tu ropa. Siéntate en serio: siéntate.
¿Qué es esto? ¿Por qué la canción es tan triste?
Hay pocas estrellas bajo la luna y los pájaros vuelan hacia el sur: este es un poema de "Dan Ge Xing" de Cao Cao.
Miao: Está rodeado por "Xuan".
Melancolía: Árboles densos, de verde frondoso. Yu: Exuberante y verde.
Zhú lú Zhulu: Los buques de guerra van y vienen. Esto se refiere a los acorazados.
(Shh) Vino: Vierta vino.
Shuò: Sostener la lanza en posición horizontal.
Los peces, los camarones y los alces son amigos: toma a los peces y los camarones como compañeros y a los alces como amigos. Compañero: Tómalo... como tu compañero. El siguiente es el uso conativo de los sustantivos. Alce: Un tipo de ciervo.
Skin boat: una embarcación pequeña.
Enviar: Alojamiento.
Mayfly (fú) Mayfly: insecto que nace junto al agua entre el verano y el otoño. Su vida es muy corta, apenas unas horas. Esta frase es una metáfora de la brevedad de la vida.
Una gota en el cubo: pequeña. Dahai: mar. El significado de esta frase es que los seres humanos son extremadamente insignificantes entre el cielo y la tierra.
Un rato (yú): un rato, poco tiempo.
Nagano: Como para siempre.
De repente: de repente.
Yi: Yuyin hace referencia al sonido de Xiao. Muy tailandés: viento otoñal.
El difunto es así: "Las Analectas de Confucio·Zihan": "El Maestro de Sichuan dijo: 'El difunto es así, nunca se rinde día y noche'. "Muerte: para irse. Esto". significa agua.
Wingwanru significa: se refiere a la redondez y la brevedad de la luna.
Caminar: aumentar o disminuir. Longitud: aumentar. no puede usarse como momento: adverbio modal. Para: usar
Es el ocultamiento infinito del Creador
Se refiere al tesoro infinito. p>* * *Comodidad:* *Disfrute. "Chibi Fu" de Su Shi escribe sobre "* * *comida", que ha sido más cautelosa desde la dinastía Ming
:Beber de nuevo
Las verduras y las piedras se han ido: la carne, las verduras y las frutas han comenzado
Caos: "Caos" otra vez
Almohada: almohada uno sobre el otro
Blanco: ya blanco (refiriéndose al amanecer)
Apreciación de esta frase
Este poema está en el arte. La técnica tiene las siguientes características:
La fusión de "emoción, paisaje y razón". Ya sea lírico o argumentativo, el texto completo nunca abandona el paisaje del río y la historia de Red Cliff, formando una fusión de emoción, paisaje y razón desde el principio hasta el final. Al final, el paisaje se extiende por todas partes, con el viento y la luna como tema principal, y las montañas y los ríos como complemento. El autor captura el viento y la luna para describir y discutir el complejo y contradictorio mundo interior del autor en tres niveles: primero, escribe sobre paseos en bote por el río en una noche de luna, bebiendo y escribiendo poemas. La gente está inmersa en el hermoso paisaje y se olvida de la felicidad mundana al llorar el ascenso y la caída de personajes históricos, siente que la vida es corta y cambiante; caen en la opresión de la realidad; finalmente, se elabora la filosofía del cambio y la inmutabilidad, explicando que los seres humanos y todas las cosas existen eternamente. Muestra una actitud optimista hacia la vida. El paisaje, el lirismo y el razonamiento han alcanzado un nivel armonioso. /p>
El género "texto como poema" de este artículo no sólo conserva las características y el encanto de la poesía tradicional, sino que también absorbe la prosa, el estilo y la técnica rompen las cadenas de la dualidad de la estructura de la oración y la melodía. y son más un componente de prosa, lo que le da al artículo tanto el profundo encanto de la poesía como la incisiva concepción artística de la prosa. El estilo de la prosa hace que todo el artículo se sienta deprimente y frustrado, como "Miles de fuentes en erupción" es diferente de. El énfasis de Fu en la dualidad es relativamente más libre, como el comienzo del párrafo "El otoño es interminable, julio espera con ansias, Zi Su y los invitados navegan bajo el acantilado rojo", todo el poema tiene un sentido. de organización en escasez desde el final hasta el final del artículo, la mayor parte rima, pero la rima cambia rápidamente y los cambios de rima son a menudo un párrafo de texto, lo que hace que este artículo sea particularmente adecuado para la lectura, y la rima es. muy hermoso. Refleja las ventajas de la rima.
La coherencia de la imagen y la estructura rigurosa no solo hacen que todo el artículo parezca un todo en estructura, sino que también comunica el contexto emocional y los altibajos. Todo el artículo El escenario escrito al principio es el surgimiento de la situación optimista y de mente abierta del autor; "Cantar mientras se aprovecha el barco" nació del escenario de "luz vacía" y "fluida", la transición de ". "alegría" a "tristeza"; el huésped expresa preocupación por el viento y la luna, y su estado de ánimo se vuelve deprimido. Negativo; al final, es mejor prolongar la discusión sobre la variación de todas las cosas y la filosofía de vida de "La Luna Brillante y la Brisa", disipando así la tristeza en mi corazón. La intercalación repetida de paisajes no dará a la gente la sensación de repetición y procrastinación.
Más bien, no sólo expresa los altibajos de las alegrías y tristezas de los personajes, sino que también reproduce el proceso cambiante de la ambivalencia del autor y finalmente logra la unidad perfecta de poesía y debate.
El trasfondo de esta frase es
La "Oda al Muro Rojo" fue escrita cuando Su Shi fue degradado a Huangzhou, que fue uno de los períodos más difíciles de su vida. En el segundo año de Yuanfeng (1079 d.C.), Su Shi fue acusado de difamar a la corte imperial por su poema "Xie Shangbiao en Huzhou". Fue acusado por el censor y acusado de difamar a la corte imperial. "Caso de la poesía Wutai" en la historia. "Después de varias reconstrucciones", sufrió. Después de varios esfuerzos de rescate, fue liberado en diciembre de ese año y degradado a embajador adjunto de Huangzhou Tuanlian, pero "sin un contrato oficial, no se permite la colocación no autorizada. Esta es, sin duda, una vida controlada de" semi-prisionero ". En el quinto año de Yuanfeng, Su Shi visitó Red Cliff dos veces, el 16 de julio y el 15 de octubre, y escribió dos poemas de Red Cliff. Las generaciones posteriores llamaron al primer poema "Chibi Fu" y al segundo poema "Carrying Red Cliff Fu".