1. Cian proviene del azul, cian es azul. ——"Fomentar el aprendizaje" de Xunzi
2. ——"Registros históricos de Xiang Yu"
3. Antes de nacer, escuché a Tao por primera vez. ——"Shi Shuo" de Han Yu
El patrón de oración que hace que la gente se avergüence de aprender del maestro es la posposición adverbial. En esta oración, el adverbial expresa aprender del maestro, lo que significa aprender del maestro. Vergüenza es un uso conativo, que significa sentirse avergonzado. Entonces el significado de todo el poema es: Es una pena aprender del maestro. En chino clásico, para enfatizar la palabra vergüenza, se coloca al frente.
Existen tres casos de posposición de adverbios en chino clásico:
1. La preposición "yu" sirve como complemento en chino clásico. Cuando se traducen al chino moderno, excepto algunos que se usan como complementos, la mayoría de ellos se mueven al frente del verbo como adverbios.
2. La preposición "一" se suele utilizar como adverbial en la traducción actual.
3. También hay una preposición "hogar" en la posición de complemento, y su composición se puede determinar según la situación durante la traducción.