"Parece que tienes un trabajo realmente bueno."
"Buen trabajo."
"¿Lo quieres?"
'No lo creo.'
'¿Por qué no?'
"No quiero". ”
“Escuché que hay un buen trabajo para ti. "
"Este es un buen trabajo."
"¿Qué vas a hacer? "
"No. "
"¿Por qué no? "
"No quiero hacerlo."
Extraído de "The Blade"
Este es un diálogo de la novela, que es un Estilo hablado Sus características son: uso libre de palabras, la estructura sintáctica es simple, hay muchas oraciones cortas y oraciones omitidas, es natural y simple, y tiene un fuerte sabor a vida. Refleja aún más las características del chino hablado. en la traducción, omitiendo los sujetos "tú" y "yo" simplemente traduce una frase en inglés que no lo creo. Una palabra "no", concisa y poderosa. Ella tiene un cuerpo indefenso, carnoso, franco. rostro abierto y una inocente falta de confianza en sus ojos. Una sombra de sufrimiento, conocida sólo por aquellos que han observado con simpatía los rostros de los pobres angustiados e indefensos.
Esta mujer tenía un cuerpo suave y carnoso. , un rostro franco y abierto, una mirada inocente y tímida. Un par de grandes ojos dulces, que esconden un sinfín de preocupaciones, que sólo pueden ver aquellos que han hecho observaciones comprensivas en los rostros de los pobres sin quejarse. p>Extraído de (Jenny · Gerhard), traducido por Fu Donghua. El fragmento anterior de 51 palabras utiliza 10 adjetivos, lo que representa una quinta parte de él. "Y en ese momento vivía una sombra tan problemática" es muy hermoso y vívido. lenguaje literario, traducido Manteniéndose con estilo
MONTTERNAL - Clark Johns hizo su debut en la NHL esta noche, anotando por primera vez para iniciar una ráfaga de 4 puntos en el primer período que llevó a Johnson City a lo más alto. derrotó a los Montreal Tails 6:4, su octavo juego consecutivo sin derrota
[Montreal] Clark Johns causó sensación con su primer try esta noche. Cuatro puntos en la mitad, abriendo el marcador Clark jugó un papel clave. , y los Johnson Hatters finalmente derrotaron a los Montreal Ducks 6-4, estableciendo un récord de ocho victorias consecutivas sin perder un juego.
Este es un récord. El estilo de las noticias prácticas se caracteriza por la concisión, la concisión y la estructura compacta. , y estilo de escritura nítido. El telegrama anterior solo tiene una oración, pero describe un partido de fútbol de manera vívida y fascinante.
El rango del voltímetro se puede medir mediante algo llamado La resistencia en serie del multiplicador es. como se muestra en la Figura 2. La lectura de escala completa del voltímetro por sí sola puede ser de 15 voltios. Para un multiplicador, pueden ser necesarios 250 voltios para mover la aguja a la escala completa. El voltaje a través del multiplicador es de 135 voltios, el voltaje en el medidor es. 15 voltios.
De los artículos científicos y tecnológicos antes mencionados, no es difícil ver que el estilo y las técnicas retóricas son muy diferentes de las novelas literarias y reportajes noticiosos enumerados anteriormente, que abogan por el rigor científico y Estilo tecnológico completo, conceptos precisos, lógica fuerte, escritura concisa, estructura de oración enfocada y rigurosa, pocos cambios, en su mayoría usan oraciones preposicionales, es decir, la información principal debe colocarse en la oración tanto como sea posible, y las características estilísticas de Los artículos científicos y tecnológicos son claros, precisos y concisos y rigurosos. Entonces, cómo abordar las características de la estructura lingüística de los artículos científicos y tecnológicos en el proceso de traducción es un tema que debe discutirse en el ámbito científico y tecnológico inglés-chino. La traducción se describe de la siguiente manera:
Primero, el uso generalizado de estructuras de nominalización
Cuando se habla de inglés científico, "Contemporary Grammar" cree que la nominalización es una de las características del lenguaje científico. Inglés. Porque el estilo científico y tecnológico requiere redacción concisa, expresión objetiva, contenido preciso, gran cantidad de información y énfasis en los hechos existentes. No es un espectáculo.
Arquímedes descubrió por primera vez el principio del drenaje sólido.
Arquímedes desarrolló por primera vez el principio del drenaje sólido.
La oración de que sólido reemplaza al agua es una estructura nominal, que por un lado simplifica la cláusula apositiva y por otro enfatiza el hecho de la sustitución.
La rotación de la Tierra sobre su propio eje provoca cambios en el día y la noche.
La Tierra gira sobre su eje, provocando cambios en el día y la noche.
La estructura nominal "La Tierra gira alrededor de su propio eje" simplifica frases complejas en simples, haciendo que los conceptos expresados sean más precisos y rigurosos.
La pérdida de calor se puede reducir considerablemente si se utilizan ladrillos refractarios alrededor de la caldera.
El uso de ladrillos refractarios en las paredes del horno puede reducir en gran medida el consumo de calor.
El inglés científico expresa leyes objetivas, así que intenta evitar el uso de la primera y segunda persona. Además, la información principal debe colocarse al principio de la frase.
La televisión transmite y recibe imágenes de objetos en movimiento a través de ondas de radio.
La televisión transmite y recibe imágenes de objetos en movimiento a través de ondas de radio.
La estructura nominal enfatiza el hecho objetivo al transmitir y recibir imágenes de objetos en movimiento a través de ondas de radio, mientras que el verbo predicado enfatiza su capacidad de transmitir y recibir.
En segundo lugar, el uso extensivo de oraciones pasivas
Según las estadísticas de John Swales de la Universidad de Leeds, al menos un tercio de los predicados en inglés científico son pasivos. Esto se debe a que los artículos científicos se centran en el razonamiento narrativo y enfatizan la objetividad y la precisión. Primero, dos personas dicen que usar demasiado puede crear una impresión subjetiva. Por tanto, intenta utilizar narración en tercera persona y voz pasiva. Por ejemplo, debes prestar atención a la temperatura de funcionamiento de la máquina. Se debe prestar atención a la temperatura de funcionamiento de la máquina. Y rara vez se dice: hay que prestar atención a la temperatura de funcionamiento de la máquina. Debes prestar atención a la temperatura de funcionamiento de la máquina. Además, como se mencionó anteriormente, los artículos científicos colocan la información principal al frente del tema. Esta es también la razón principal por la que la pasiva se utiliza ampliamente. Intente observar y comparar los temas de los dos párrafos siguientes.
Podemos almacenar energía eléctrica en dos placas metálicas separadas por un medio aislante. A este dispositivo lo llamamos condensador y su capacidad para almacenar energía eléctrica se llama capacitancia. Su unidad de medida es Farad.
La energía eléctrica se puede almacenar en dos placas metálicas separadas por un medio aislante. Un dispositivo de este tipo se llama condensador y su capacidad para almacenar energía eléctrica se llama capacitancia. La capacitancia se mide en faradios.
El tema de cada frase de este artículo es:
Energía eléctrica
Este dispositivo
Su capacidad para almacenar energía eléctrica p> p>
Condensador
Todos contienen más información y están al principio de la frase, muy llamativos. Los cuatro temas son completamente diferentes, evitando repeticiones monótonas y siendo coherentes y naturales. Esto demuestra que las estructuras pasivas pueden ser concisas y objetivas.
En tercer lugar, los verbos no finitos.
Como se mencionó anteriormente, los artículos científicos y tecnológicos requieren un texto conciso y una estructura compacta, por lo que las frases de participio a menudo se usan para reemplazar cláusulas atributivas o cláusulas adverbiales; las estructuras independientes de participio se usan para reemplazar cláusulas adverbiales o cláusulas paralelas; en su lugar se utilizan frases infinitivas. Varias preposiciones y frases gerundiales reemplazan las cláusulas atributivas o adverbiales. Esto acorta la frase y la hace destacar. Compara las siguientes frases.
La corriente continua es una corriente eléctrica que fluye siempre en el mismo sentido.
La corriente continua es una corriente eléctrica que fluye siempre en el mismo sentido.
El calor irradia desde la Tierra, provocando el ascenso de corrientes de aire.
Cuando el calor irradia desde la Tierra, provoca que se eleven corrientes de aire.
Si no hay motivo para cambiar el movimiento, un objeto puede moverse en línea recta con velocidad uniforme.
Si no hay ninguna razón para cambiar el movimiento de un objeto, entonces el objeto se moverá en línea recta con velocidad uniforme.
Los objetos que vibran producen ondas sonoras, una por cada vibración.
Los objetos que vibran producen ondas sonoras, y cada vibración produce una onda sonora.
En las comunicaciones, el problema de la electrónica es cómo transmitir información de un lugar a otro.
En los sistemas de comunicación, el problema que tiene que resolver la electrónica es cómo transmitir información de un lugar a otro.
Los materiales utilizados con fines estructurales se seleccionan para que sean resistentes a las condiciones ambientales.
Los materiales estructurales deben seleccionarse de manera que permanezcan elásticos en condiciones externas.
Existen diferentes formas de cambiar la energía de una forma a otra.
Existen diferentes formas de convertir la energía de una forma a otra.
La información se transmite desde la estación emisora al receptor haciendo coincidir las ondas de radio con cada sonido por turno.
La información se transmite desde la estación de radio al receptor a medida que las ondas de radio responden a cada sonido por turno.
En cuarto lugar, la postatribución
El uso extensivo de la postatributiva es también una de las características de los artículos científicos.
Hay cinco estructuras comunes:
1. Frase preposicional
La fuerza generada por la fricción se llama fricción.
La fuerza producida por la fricción se llama fricción.
Ya se están enviando avisos para la compra de papel.
Las convocatorias de ponencias se envían una tras otra.
2. Adjetivos y frases adjetivas.
El único combustible disponible en esta planta es el carbón.
El combustible disponible en esta fábrica es carbón.
En la radiación, la energía térmica se convierte en energía radiante, que es de naturaleza similar a la luz.
Cuando se irradia, la energía térmica se convierte en energía radiante con propiedades similares a la de la luz.
3. Adverbio
El aire de afuera presiona los lados hacia adentro.
El aire exterior abolla la pared del cañón.
La fuerza hacia arriba es igual a la fuerza hacia abajo, de modo que el globo permanece a esta altura.
La fuerza hacia arriba es igual a la fuerza hacia abajo, por lo que el globo se mantiene a esta altura.
4. Un participio único, pero aún mantiene el significado del verbo de corrección.
Se deben comprobar los resultados obtenidos.
Se deben comprobar los resultados obtenidos.
El calor generado equivale a la energía eléctrica desperdiciada.
El calor generado equivale a la energía eléctrica desperdiciada.
5. Cláusula atributiva
Durante el proceso constructivo suelen surgir problemas que requieren cambios de diseño.
Durante el proceso constructivo suelen surgir problemas que requieren cambios de diseño.
Las fuerzas moleculares ejercen fuerzas entre sí, dependiendo de la distancia entre ellas.
Las moléculas ejercen una fuerza entre sí que depende de la distancia entre ellas.
Cada día ocurren cambios maravillosos en la materia ante nuestros ojos, pero rara vez prestamos atención.
(La cláusula atributiva que modifica el cambio a la que no prestamos mucha atención es una especie de cláusula atributiva separada.)
Extraños cambios materiales que apenas notamos suceden ante nuestros ojos cada día. día.
Para fabricar una bomba atómica, debemos utilizar uranio-235, en el que todos los átomos pueden fisionarse.
Para fabricar una bomba atómica se debe utilizar uranio-235 porque los átomos del eje se fisionarán.
5. Patrones de oraciones comunes
Ciertos patrones de oraciones se utilizan a menudo en artículos científicos y tecnológicos, formando así una marca que distingue el estilo científico y tecnológico de otros estilos. Por ejemplo, patrón de oración de estructura pasiva; patrón de oración de estructura de participio, patrón de oración de estructura omitida, etc. Los ejemplos incluyen:
Obviamente, los rodamientos bien lubricados giran más fácilmente que los rodamientos secos.
Evidentemente, los rodamientos bien lubricados giran más fácilmente que los rodamientos no lubricados.
Parece que estas dos ramas de la ciencia son interdependientes e interactivas.
Parece que estas dos ramas de la ciencia son interdependientes e interactivas.
Se ha demostrado que el voltaje inducido hace que la corriente fluya en dirección opuesta a la fuerza que produce la corriente.
Se ha demostrado que el voltaje inducido hace que la corriente fluya en dirección opuesta a la fuerza del campo magnético que produce la corriente.
El calor no fue considerado una forma de energía hasta el siglo XIX d.C.
No fue hasta el siglo XIX que la gente se dio cuenta de que el calor era una forma de energía.
Los ordenadores se pueden dividir en ordenadores analógicos y ordenadores digitales.
Los ordenadores se pueden dividir en ordenadores analógicos y ordenadores digitales.
El tiempo de conmutación del nuevo transistor se reduce en dos tercios.
El tiempo de conmutación del nuevo transistor se reduce en dos tercios. (O - abreviado a un tercio).
Esta aleación de acero se considera la mejor aquí.
Este acero aleado se considera el único acero aleado disponible aquí.
La velocidad de propagación de las ondas electromagnéticas es la misma que la velocidad de la luz.
La velocidad de propagación de las ondas electromagnéticas es la misma que la velocidad de la luz.
Como se muestra en la Figura 5, la microcomputadora es muy pequeña.
Como se muestra en la Figura 5, la microcomputadora es muy pequeña.
El sonido viaja casi cinco veces más rápido en el agua que en el aire.
El sonido viaja casi cinco veces más rápido en el agua que en el aire.
En comparación con el hidrógeno, el oxígeno es casi 16 veces más pesado.
En comparación con el hidrógeno, el oxígeno es aproximadamente dieciséis veces más pesado.
Debido a que la resistencia es grande, la corriente en el circuito es muy pequeña.
Debido a que la resistencia es grande, la corriente que fluye a través del circuito es pequeña.
El hielo se mantiene a la misma temperatura mientras se derrite.
Cuando el hielo se derrite, su temperatura se mantiene constante.
Una vez que un objeto se mueve, seguirá moviéndose debido a la inercia.
Una vez que un objeto se mueve, seguirá moviéndose debido a la inercia.
Toda materia, ya sea gaseosa, líquida o sólida, está formada por átomos.
Toda materia, ya sea gaseosa, líquida o sólida, está formada por átomos.
6. Oraciones largas
Para expresar un concepto complejo y hacer estricta su lógica, suelen aparecer muchas oraciones largas en los artículos científicos. Algunas oraciones largas tienen hasta siete u ocho caracteres. A continuación se muestra un ejemplo.
El esfuerzo por explicar los fenómenos ópticos asumiendo que un medio tiene las mismas propiedades físicas que un sólido elástico condujo primero a la comprensión de un ejemplo concreto de un medio capaz de transmitir vibraciones transversales y, en una etapa posterior, , lleva a la clara conclusión de que no existe ningún medio luminiscente con las propiedades físicas asumidas en la hipótesis.
Para explicar los fenómenos ópticos se ha intentado postular la existencia de un medio con las mismas propiedades físicas que los sólidos elásticos. El resultado de este subintento fue el primer conocimiento de un medio luminiscente que podría transmitir vibraciones transversales y tener las propiedades físicas planteadas como hipótesis anteriormente.
7. Palabras compuestas y abreviaturas
El uso extensivo de palabras compuestas y abreviaturas es una de las características de los artículos científicos que han evolucionado a partir de combinaciones de dos palabras en el pasado. las combinaciones de varias palabras son a menudo La formación de palabras es arbitraria. Por ejemplo, el autor de un determinado artículo puede formar una abreviatura basándose únicamente en los términos utilizados en este artículo, lo que plantea ciertas dificultades a la traducción. Por ejemplo:
Completamente cerrado (adjetivo compuesto de dos caracteres)
Retroalimentación (sustantivo compuesto de dos caracteres)
Endurecimiento del trabajo endurecimiento del trabajo (sustantivo de dos caracteres) sustantivo compuesto)
Cruz (adverbio compuesto de dos palabras)
Todoterreno de doble propósito (adjetivo compuesto de varias palabras)
Vehículo de combate antiblindado misil Vehículo antiblindaje misil (adjetivo compuesto de varias palabras) sustantivo)
radiografía radiofax (palabra compuesta sin guiones)
colorímetro colorímetro (palabra compuesta sin guiones)
matemáticas (matemáticas) Matemáticas (forma abreviada)
Laboratorio (laboratorio)
Pies (pies)
Compuestos
FM (que consta de (Acrónimo de libras por pulgada cuadrada)
Libras por pulgada cuadrada.
Rectificador controlado por silicioRectificador controlado por silicio
Telesat (satélite de telecomunicaciones) satélite de comunicaciones (abreviatura de método híbrido)
Según los artículos científicos y tecnológicos anteriores, en el proceso de traducción Preste atención a diversas técnicas y métodos de traducción. Por ejemplo, traducción pasiva, procesamiento de oraciones largas, traducciones múltiples, etc.