Un ritmo
La poesía es un lenguaje musical. Una de las mayores características de las obras musicales es el flujo rítmico de las notas. El llamado ritmo significa que los latidos fuertes y débiles cooperan de cierta forma y aparecen de manera regular y repetida. Cualquiera que sepa algo de música sabe que hay dos ritmos básicos en la música, a saber, fuerte-débil (2/4 de tiempo) y fuerte-débil-débil (3/4 de tiempo). Un ejemplo sencillo:
El ritmo de la canción infantil “Feliz Año Nuevo” es fuerte-débil-débil:
11 1 5 │33 3 1│13 5 5 │43 2 —│ 23 4 4 │32 3 1│13 2 5│72 1 —│
La poesía antigua china es suave y rítmica. No hay distinción entre sonidos simples y planos en inglés, pero hay sílabas acentuadas y sílabas átonas. El ritmo se expresa mediante sílabas acentuadas y sílabas átonas. El ritmo de la poesía inglesa es la combinación de una sílaba acentuada y una o dos sílabas átonas en un patrón determinado, que se repite regularmente.
Sabemos que todas las palabras en inglés con más de dos sílabas se dividen en sílabas acentuadas y sílabas átonas. En una oración, de acuerdo con los requisitos de gramática, entonación y semántica, algunas palabras deben enfatizarse y otras deben leerse a la ligera. Por ejemplo, fue a la ciudad y compró un libro. Me alegré mucho de escuchar eso. El inglés se divide en sílabas acentuadas y sílabas átonas. Las sílabas acentuadas y átonas se combinan de acuerdo con un patrón determinado y se repiten para formar un poema, que suena con cadencia y cadencia, formando el ritmo del poema. Las palabras polisilábicas tienen acentuación y subestrés, y el subestrés puede considerarse como acentuado y desacentuado según el ritmo. Lee los siguientes dos poemas:
Ella corta y ata la fibra sola,
Cantando mi blues.
El patrón fijo de coincidencia de énfasis y lectura ligera en estas dos líneas de poesía es: ligero. Cada verso se repite cuatro veces, formando así el ritmo de estos dos versos de poesía. Una determinada combinación fija de ligero y pesado se llama "pie", que equivale al "compás" de la partitura musical. La ligereza y la pesadez son el ritmo de estos dos versos de poesía. El número de veces que aparece una combinación de ligero y pesado en una línea de poesía se llama número de pasos. El número de pasos en estos dos versos de poesía es cuatro, por eso se llama tetrámetro.
Dos pasos comunes
La métrica consta de pronunciación ligera y pronunciación acentuada. Se pueden dividir diferentes tipos de pasos según las diferentes formas de combinar el acento y la pronunciación ligera. Los diferentes tipos de pasos conducen naturalmente a diferentes ritmos. Los tipos de pasos más comunes son los siguientes:
Yámbico.
Si un paso tiene dos sílabas, la primera es ligera y la segunda pesada, entonces este paso se llama pie yámbico, y su término técnico es (iamb, yámbico). La pronunciación ligera significa " inhibición", y estrés significa "promoción", por eso se llama yámbico.
Existe una gran cantidad de palabras en inglés, y su pronunciación es ligera o pesada, como amor, excitación, arriba, alrededor, apariencia, deseo, ataque, suministro, creer, regresar, etc. , por lo que es muy conveniente escribir poemas en inglés en yámbico. En otras palabras, el yámbico se ajusta a las reglas de pronunciación del inglés. Por lo tanto, el yámbico se usa con mayor frecuencia en la poesía inglesa y el 90% de los poemas en inglés están escritos en yámbico. Los dos primeros poemas están en yámbico.
(2) Yang Yige
Si un paso tiene dos sílabas, la primera es pesada y la segunda es ligera, entonces este paso se llama pie de cadencia. Su término profesional. es (trochee, trochaic.). El más severo es el "yang", el menor es la "inhibición", por eso se le llama supresión del yang. Es lo opuesto a yámbico.
También hay una serie de palabras en inglés que se pronuncian como "énfasis en una cosa sobre otra", como feliz, muchos, santo, allá, titular, llameante, superior, grandeza, fracaso, etc. . Es apropiado escribir un poema de alabanza y moderación. La cantidad de palabras de este tipo en inglés no es tan grande como antes y no se ajusta a las reglas del idioma inglés, por lo que no hay muchos poemas en estilos ascendentes y descendentes.
Da dos ejemplos de poesía:
Risa presente Risa presente
Shakespeare
Agita tus cadenas como gotas de rocío
Shelley
Supresión del pentámetro yámbico
El pentámetro yámbico contiene tres sílabas, a saber, ligero-ligero-pesado. El término técnico es: Anapaest, anapaestic.
Palabras de ejemplo:
Caballero, intercesión, incredulidad, reaparición, desaprobación, desenfoque, en la montaña.
Ejemplo:
La cuarteta de Byron está en yámbico:
Ese bastardo de Ian bajó como un lobo en el corral,
p>
Sus compañeros son los Ming púrpura y los Ming dorados;
El brillo de sus lanzas es como las estrellas en el mar,
Cuando las olas azules atraviesan la noche, yaciendo profundas. en Galilea.
——La destrucción de Senaquerib
Este es un poema escrito por Byron que describe a los antiguos asirios que sitiaron Jerusalén y fueron golpeados por la plaga. La palabra "ola" en el segundo paso de la cuarta línea puede ser ligera o pesada. Senaquerib en el poema es el rey de Asiria. Los pliegues se refieren a las ovejas, y la púrpura y el oro describen la vestimenta del ejército asirio en Galilea, el lago de Galilea en el norte de Palestina. Legión, Xin, Luz.
(4) Casos de promoción e inhibición.
Heavy-Light-Light es un caso de promoción e inhibición. El término profesional es: punta de dedo, punta de dedo.
Palabras de ejemplo:
Agradablemente, amablemente, elocuentemente, mensajero, gratamente, apropiadamente, inesperadamente, cantidad.
Ejemplo:
Tiró de su cabello rubio maíz.
Davis: Villano.
Hay más de una docena de tipos de pasos en la poesía inglesa, y hay cuatro comunes, siendo el primero el más común. Además, pyrihic [/peirik] y spondee (spondee[/sp:ndi]) suelen aparecer en la poesía.
Cabe señalar que este tipo de pasos son sólo análisis teóricos, de hecho, un poema. Es raro que un poema tenga un solo tipo de pasos. La mayoría de ellos se basan en un tipo, intercalados con otros tipos. Si un poema solo contiene un tipo de pasos, parecerá muy monótono y mecánico. dominante, aunque se intercalan otros tipos, y también se le llama métrica determinada. Por ejemplo, si se escribe con el yámbico como ritmo principal, se llama poesía yámbica
Treinta versos
.(1) Un verso de poesía no es necesariamente una oración completa
La primera letra de cada verso en poesía inglesa está en mayúscula, pero un verso de poesía no es necesariamente una oración completa. necesariamente una oración completa, ni necesariamente expresa un significado completo. A veces, una línea de poesía es solo una oración y, a veces, dos líneas o incluso varias líneas forman una oración completa. Llamada línea de parada. Esta es una de las mayores diferencias entre la poesía británica y la poesía china. La poesía china expresa un significado completo en una línea:
Disparé una flecha al aire,
<. p>Cayó al suelo, no sé dónde;Porque volaba tan rápido
Era imposible seguir su vuelo.
El Las dos primeras líneas son líneas terminales y las dos últimas líneas son líneas continuas. Cuando se lee un poema de líneas cruzadas, hay una breve pausa al final de la línea.
Las oraciones entre líneas son extremadamente comunes. Poesía en inglés y, a veces, requieren diez. Las personas que acaban de aprender poesía en inglés a menudo no están acostumbradas a esto.
(2) La longitud de una línea se calcula por el número de pasos:
(Términos profesionales para varias líneas largas y cortas. poema de un metro: poema de un metro: poema de dos metros: poema de tres metros: poema de tres metros: poema de cuatro metros: poema de cinco metros: poema hexámetro: poema de siete metros: poema de ocho metros
Al analizar el patrón métrico de un poema, es importante estudiar no solo los tipos básicos de pasos del poema, sino también el número de pasos en cada línea del poema.
Mira el siguiente poema corto:
La casa vacía
Alexander Pope
Sopla tu cabeza, y la sabiduría vendrá a ti:
p>
No dudes en llamar a la puerta, no hay nadie en casa.
Te acaricias la cabeza y sientes que la inspiración ha llegado rápidamente. Puedes tocar todo lo que quieras y nadie abrirá la puerta. Cabeza, cabeza. Imaginar, verbo: pensar, imaginar. )
El tipo rítmico básico de este poema es yámbico, con cinco pasos por línea. Entonces la métrica de este poema se llama pentámetro yámbico. La métrica de un poema se compone del tipo y número de pasos contenidos en los versos.
Quadrhyme (rima)
La poesía inglesa suele rimar.
(1) Rima completa y media rima.
Toda la rima es rima estricta y sus requisitos son:
(1) La rima debe colocarse en las sílabas acentuadas y las vocales deben ser consistentes;
(2) Las consonantes antes de las vocales deben ser diferentes;
(3) Si hay consonantes después de las vocales, deben ser iguales.
(4) Si hay una sílaba ligera después de la sílaba acentuada, debe ser la misma.
Los siguientes pares de palabras cumplen con el estándar de rima completa:
Por qué - suspiro; Odio - tarde; Lucha - alegría; Poder - hoy - dejar;
Si sólo las vocales son iguales pero la pronunciación es diferente, no se ajusta a la rima completa. Por ejemplo:
Cubierta de sangre; allí - aquí; yendo sola; hija - risa.
Esta situación se llama "rima ocular". Aunque los poetas la utilizan a veces, no es una verdadera rima.
Solo las consonantes son iguales o solo las vocales son iguales;
Las consonantes antes y después de diferentes vocales son iguales, las cuales se llaman consonantes, tales como: negra, bloque ; crujir, croar; lector, jinete; desprecio, castigar.
Aquellas que tienen las mismas vocales y las mismas consonantes siguientes se llaman armonía, como lago, destino, mente;
(2) Rima y rima (rima final y rima interna)
La última sílaba acentuada del verso del poema se llama rima final. Esta es la parte que rima más común en la poesía inglesa. La rima entre la sílaba acentuada que se detiene en medio de una línea y la última sílaba acentuada de la línea se llama rima intralínea. Por ejemplo:
La primavera, dulce primavera, es la deliciosa reina del año;
Entonces todo florece, y entonces las doncellas bailan en círculo,
p>
(3) Rima masculina y rima femenina (rima yang y rima yin)
La rima se limita a la última sílaba acentuada de la línea, que se llama rima masculina, también llamada rima única. lo cual suena como muy poderoso. Tales como: tardanza, destino; colina, goce, destrucción;
La rima se sitúa en dos sílabas, y la última sílaba no está acentuada. Se llama rima femenina, también llamada doble rima, y suena ligera o grácil. Tales como: iluminación, lucha; deportes, océano; victoria, comienzo.
Mira el siguiente poema:
Vengo, niña,
llena de agradable sol;
con miel alimenta a las abejas ,
haz florecer los árboles.
Las dos primeras líneas están en rima femenina, y las dos últimas líneas están en rima masculina.
También hay muchos poemas en inglés que no riman. La poesía que no rima se llama verso blanco. Se utiliza a menudo en teatro y poesía narrativa. Las obras de Shakespeare y El paraíso perdido de Milton están escritas en verso blanco. La poesía rimada se llama poesía rimada y es la diferencia entre el verso blanco y el verso libre. Aunque el verso en blanco no rima, tiene un ritmo fijo, y lo más común son las subidas y bajadas de cinco pasos. El ritmo del verso libre es fluido, como el vernáculo.
Selección e interpretación de poesía
Poemas seleccionados en inglés
Cursos optativos para estudiantes universitarios
William Shakespeare (1564-1616)
Sobre el autor:
Dramaturgo y poeta. Escribió 37 obras de teatro y 154 sonetos durante su vida. La mayoría de sus sonetos están dedicados a un joven aristocrático y más de veinte poemas están dedicados a la Dama Oscura.
1 Soneto
¿Puedo compararte con un día de verano?
Eres más hermosa y más gentil:
El fuerte viento sacude los hermosos capullos de mayo,
El período de verano es demasiado corto:
A veces el ojo del cielo brilla demasiado,
A menudo su tez dorada se vuelve apagada;
Toda bella a veces se desvanece,
Por casualidad, o por lo natural. proceso de cambio, sin poda;
Pero tu eterno verano no se desvanecerá,
ni perderá la belleza que conoces;
La muerte no se jactará de que tú permanece a su sombra,
Mientras creces en las líneas de la eternidad.
Mientras los humanos puedan respirar y los ojos puedan ver,
Esto es eterno y esto te da vida.
Nota:
Qué hacer.
El pronombre de segunda persona del singular "tú", el primero es el caso nominativo y el segundo es el caso objeto. Ha sido reemplazado por usted. Su forma posesiva es yours, o yours, que es your en inglés moderno.
Arte = son. Se utilizó desde la antigüedad en los siglos XVI y XVII.
Templado: Del latín temperātus, el acento se puede retroceder para cumplir reglas de rima.
Sacúdelo: Sacúdelo.
El plazo de arrendamiento, aquí se refiere a la duración del verano.
has se utiliza con la tercera persona del singular, que equivale a has en inglés moderno.
Oscurecimiento: Nublado.
La belleza de la belleza. Feria tiene diferentes significados antes y después. La decadencia de la belleza.
Chance: fatalidad extrema, suerte, destino.
Toda persona bella tiene un tiempo de decadencia, / por casualidad, o por el proceso natural de cambio, no afectada: toda persona bella siempre pierde su belleza, incluso sin acontecimientos inesperados, ni puede escapar a los cambios de nacimiento, vejez, enfermedad y muerte en la naturaleza. A veces: Algunas versiones lo llaman "en algún momento": en algún momento no especificado.
Sin podar: Sin podar. La intención original es quitarse ropa bonita, etc. , aquí hay una metáfora para quitar la belleza, etc.
Conoces la belleza: tienes belleza. Owen y él mismo eran comunes en la época de Shakespeare. Agregue -st o -est a la segunda persona del singular en inglés antiguo.
Su sombra: la sombra de la muerte.
"La muerte no puede jactarse de que ves algo a su sombra": "La muerte no puede jactarse de que estás demorado a su sombra".
El tiempo te hace crecer: Mientras exista el tiempo, crecerás. Vive con el tiempo. combinado con.
Análisis de contenido:
El desarrollo y cambios de este poema: comienza con el hombre conquistando la naturaleza y termina con el hombre conquistando la naturaleza. Las primeras cuatro líneas indican que la gente es más bella y gentil que el verano; la cuarta línea desarrolla este significado, lo que lleva a la sensación de que el rostro no tiene habilidades, el tercer grupo tiene nuevas ideas, volcando el prefacio y finalmente termina con la victoria; de las dos últimas líneas. Este poema expresa la idea de que las cosas bellas pueden ser inmortales mediante el poder de la literatura; la literatura es creada por los humanos, por lo que declara la inmortalidad de los humanos. Por tanto, este poema no es un poema de amor cualquiera.
Análisis de forma:
Soneto: El soneto es un poema "estilo Shanglai". Se desconoce el origen de este poema. Los primeros ejemplos aparecieron en Inglaterra en los siglos XIII y XVI. Hay dos variedades principales: italiana e inglesa. El poeta italiano Petrarca[/petra:k] fue el mejor en usar este estilo de poesía, por lo que este estilo italiano también se llama soneto petrarquista. El estilo inglés fue fundado por Shakespeare y también se conoce como los Sonetos de Shakespeare.
El estilo italiano se divide en las primeras ocho líneas y las últimas seis líneas. Las rimas terminan en abba, abba; cde, dcd. . Un soneto de Shakespeare se divide en las primeras cuatro líneas, las cuatro del medio, las últimas cuatro y las dos últimas. El final es: abab, cdcd, efef, gg. La métrica es el pentámetro yámbico.
¿Puedo compararte con el horario de verano? (1)
Eres más cariñoso y paciente
El viento turbulento│Haciendo temblar│Dal en mayo│Lingya│, (1)
El alquiler de verano es demasiado corto
A veces hace demasiado calor y sus ojos incluso brillan
Nueve de cada diez veces, es su oro...(4)
Y todo│todo justo│de justo│a veces│declive, (c)
accidentalmente, o el proceso natural de cambio, no desencadenado (4)
Pero tú, la Eternidad no lo harás; desvanecerse
Ni perderás las cosas buenas que tienes (6)
La muerte no puede jactarse de querer estar a su sombra
Cuando al final; Con el tiempo, creces. (6)
Mientras los humanos puedan respirar y los ojos puedan ver
Mientras vivas en este mundo, este mundo te dará vida. (g)
Traducción de referencia:
¿Puedo compararte con el verano?
Eres más gentil y encantadora;
Los fuertes vientos derribarán las hermosas flores en mayo,
La vida de verano puede terminar demasiado rápido:
A veces el ojo gigante del cielo brilla demasiado,
Su rostro dorado también se vuelve negro;
Todo es hermoso, pero su belleza eventualmente se desvanecerá.
Destruido por el azar o el metabolismo natural;
Pero tu eterno verano nunca se marchitará,
Nunca perderás tus hermosos modales;
p>
La muerte no puede presumir de que permaneces a su sombra,
Permanecerás con el tiempo en la poesía inmortal;
Mientras la humanidad respire, Mirando las cosas,
Mis poemas están vivos y dejan que tu vida se alargue. (Tu An)
2 Primavera
Cuando las margaritas se desvanecen y las violetas se vuelven azules
Las blusas de mujer son todas plateadas y blancas
Capullo de cuco amarillo
Describe la pradera todo lo que quieras,
Cada tercera vez el cuco,
se ríe del hombre casado porque canta:
Cuco,
cuco cuco. ¡Oh, palabra de miedo
¡No es agradable a los casados!
Cuando el pastor flauta desde el tallo de avena,
La feliz alondra es el reloj del granjero,
Cuando camina la tortuga, el cuervo y el amanecer,
>Las doncellas blanquean sus vestidos de verano,
Tres veces el cuco,
se ríe del casado porque así canta:
El cuco,
Cuco Cuco. ¡Oh, palabra de miedo
¡No es agradable a los casados!
-Comedia: Amor en vano
Trama: El rey de Navarra [n /va:] y varios cortesanos juran abandonar todos los placeres mundanos en un plazo de tres años y concentrarse en sus estudios. Una de ellas es: no hables con una mujer una vez cada tres años. Pronto la princesa francesa trajo varias doncellas para encargarse de los asuntos estatales, y el rey y los cortesanos no pudieron cumplir sus juramentos y se enamoraron de estas mujeres. Al final, el padre de la princesa murió, y la princesa tuvo que observar los votos durante tres años, y el cortejo del rey y los cortesanos quedó en nada. El poema está al final de la obra.
Notas:
Flor de margarita: una margarita jaspeada.
Ropa de trabajo de mujer: también llamada bata de señora. Nombre de la flor: Rododendro cortado en otoño. Bata: Camisas y blusas de mujer “antiguas”.
Yellow Cuckoo Bud: Rododendro amarillo. Matiz: color.
Cuco: [/kuku:] El grito del cuco es homofónico con la palabra /cornudo (marido de mujer adúltera).
Pastor
Pipa sobre Avena: Silbando con una pajita de avena.
Paso de la tortuga: Las tórtolas se aparean. Tortuga: tórtola = tórtola. (pájaro macho) se aparea con (pájaro hembra).
Grajos y pájaros de las cavernas.
Análisis de contenido:
En primavera, todas las flores florecen, todo revive y los amantes se sumergen en el dulce amor. Pero el canto del cuco en las copas de los árboles parece ser un recordatorio constante de que el amor es incuestionable. Este poema es muy irónico y encaja perfectamente en la trama. El poeta británico Gamble (1777-1844) dijo en su poema "Libertad y amor": "El amor tiene bendiciones, pero el amor tiene desgracias/Otras sonrisas pueden hacerte voluble/Otros encantos pueden engañar a los profesores".
Análisis formal: tetrámetro yámbico, rima: abab cc d eefgfg hh d ee
Dang Dai y Vio Jean blue
Y la│dy-smock│all silver White
Y tu amiguito
Haz el cuadro, dijo alegremente,
Luego, cada tres noches,
Búrlate del casado │Porque así es; canta,
Cuco,
Cuco, │¡Cuco! │Oh palabra de miedo
¡No cantes en oídos heridos!
Cuando sopla a través de diez pajitas,
La alondra es el reloj humano,
Cuando caminas,
Y mucha gente blanquea sus calcetines de verano,
Luego, cada tres noches,
ríete del casado, │Porque así canta,
Cuco,
<; p>Cuco, │¡Cuco! │Oh palabra de miedo¡No cantes en oídos heridos!
Traducción de referencia:
Cuando en el pasto florecen margaritas abigarradas,
Camisas de belleza azules, moradas, azules y blancas,
Azaleas Con delicados cogollos amarillos,
Describe una gran alegría;
Escucha el canto del cuco en cada árbol,
Se ríe de los hombres casados:
¡Ejem, gorgoteo!
¡Ejem, gorgoteo! ¡Ejem, gorgoteo! ¡Ah, el sonido terrible!
Hace que la carne del marido salte.
Mientras el despreocupado pastorcillo toca su flauta,
La alondra despierta al granjero por la mañana,
La tórtola y el cuervo buscan pareja y caballos ,
Las niñas enjuagan su ropa de verano;
Escucha el canto del cuco en cada árbol,
Ríete de los hombres casados:
Ejem ¡Ay!
¡Ejem, gorgoteo! ¡Ejem, gorgoteo! ¡Ah, qué sonido terrible!
Hace que la carne del marido salte. (Zhu Shenghao)
======================================== === =========================
(Las palabras del autor original son muy emocionantes. Debido a la palabra Límite, no se pueden pegar todos. A continuación, haga clic para disfrutarlo usted mismo)
http://bbs.taisha.org/archiver/?·tid-455807.html
.