1. Traducción de marcas e investigación cultural
Traducción de marcas e investigación cultural
2. práctica
Factores sociales y culturales que afectan la práctica de la traducción
3. Una breve discusión sobre la traducción de modismos en inglés
Una breve discusión sobre la traducción de modismos en inglés
4. Investigación sobre las características y traducción de los modismos en inglés
Investigación sobre las características de traducción de los modismos en inglés
5. /p>
Traducción chino-inglés y comparación de modismos
6. Investigación sobre la fidelidad en la traducción inglés-chino
Investigación sobre la fidelidad en la traducción chino-inglés
.7. Equivalencia cultural en la traducción
Investigación sobre la equivalencia cultural en la traducción
8. La traducción literaria y su importancia
Investigación sobre la traducción literaria y su importancia
9. Sobre la traducción de los poemas de Du Fu
Sobre la traducción de los poemas de Du Fu
10.
Un breve análisis de las habilidades de aprendizaje de idiomas extranjeros a través de habilidades de traducción
Diferencias culturales y traducción de palabras de colores en chino e inglés.
Diferencias culturales y traducción de palabras de color chino-inglés
Interpretación cultural de la intraducibilidad en la traducción
Perspectiva cultural de la intraducibilidad
La diferencia en la connotación cultural de los animales chinos e ingleses y su traducción
13. La connotación cultural y la traducción de los animales en chino e inglés
Sobre el grado de subjetividad del traductor en la traducción.
14. Sobre el grado de subjetividad del traductor en la traducción
Un estudio sobre la eficacia de las estrategias retóricas en el inglés publicitario
15. eficacia de la retórica en la publicidad en inglés
16. Análisis de errores de traducción al inglés de información sobre atracciones turísticas de Wuhan
Análisis de errores de traducción al inglés de información sobre atracciones turísticas de Wuhan
17. Transliteración semántica: el mejor método para la traducción al chino de palabras extranjeras
Traducción de sonido y significado: la primera opción para la traducción de palabras extranjeras
Sobre la cohesión y coherencia de . la traducción china de "Orgullo y prejuicio" de Sun Zhili
Sobre "Orgullo y prejuicio" de Sun Zhili La cohesión y coherencia de la traducción china de "Orgullo y prejuicio"
19. Traducción al chino de cláusulas atributivas en inglés científico y tecnológico
La traducción al chino de cláusulas atributivas en inglés científico y tecnológico.
20. Títulos de películas y su traducción desde una perspectiva transcultural
Análisis transcultural de títulos de películas y su traducción
21. Traducción al inglés
Traducción al inglés de carteles públicos chinos
22 Diferencias culturales y traducción
Diferencias culturales y traducción
23. y principios de traducción de la cultura de marca
Principios de traducción de la cultura de marca y de la marca
24 Investigación sobre estrategias y métodos de traducción de títulos de películas en inglés.
Traducción de títulos de películas en inglés
25. Belleza en significado, belleza en sonido y belleza en forma: traducción al chino de marcas registradas en inglés
Belleza en significado, belleza en el sonido y belleza en la forma ——Sobre la traducción al chino de las marcas registradas en inglés
26 La traducción al inglés de las marcas registradas en chino
Una breve discusión sobre la traducción de las marcas al chino
p>2. Selección del tema de tesis de graduación cultural
27. Estrategias pragmáticas beneficiosas para todos en las negociaciones comerciales internacionales
Estrategias pragmáticas beneficiosas para todos en las negociaciones comerciales internacionales
28. El principio de cooperación internacional de Grice. Aplicación en las negociaciones comerciales.
La aplicación del principio cooperativo de Grice en las negociaciones comerciales internacionales
29 Análisis comparativo de las diferencias entre los valores culturales chinos y occidentales del rostro
Un breve. análisis de las diferencias entre los valores culturales chinos y occidentales
p>
30. La diferencia en la conciencia del rol femenino entre las culturas china y occidental y su impacto en el desarrollo profesional.
La diferencia entre la conciencia del rol femenino chino y occidental y su impacto en el desarrollo profesional
31 Barreras culturales en el aprendizaje del inglés
Barreras culturales en el aprendizaje del inglés
p>
p>
32. De la comparación de los eufemismos chinos y occidentales, podemos ver las diferencias entre las culturas china y occidental.
Observación de las diferencias culturales entre chino e inglés a partir de la comparación de eufemismos chinos y occidentales
33. Comparación de palabras tabú chinas e inglesas
Comparación de chinos y palabras tabú en inglés
34. Observe las diferencias entre las culturas china y occidental desde la perspectiva de la privacidad.
Comparación de las diferencias culturales chinas y occidentales desde la perspectiva de los derechos de privacidad
35. Comparación de las costumbres sociales chinas y occidentales
Comparación de las costumbres sociales chinas y occidentales.
36. Teoría de los actos del habla y su aplicación
Ley del habla y su aplicación
37. p>
Encuesta sobre el aprendizaje autónomo del inglés entre estudiantes de la Universidad de Economía de Hubei
La connotación cultural de la enseñanza de la etimología y el vocabulario del inglés
40. Cultura británica
Modismos ingleses y reflejo de la cultura británica
41 Comprender los valores chinos desde una perspectiva de vocabulario
Interpretar los valores chinos desde una perspectiva de vocabulario.
42. Sobre las diferencias culturales entre el lenguaje corporal inglés y chino
Sobre las diferencias culturales entre el lenguaje corporal chino e inglés
43. relaciones interpersonales entre Oriente y Occidente
Un breve análisis de las diferencias en los factores de las relaciones interpersonales entre Oriente y Occidente
44. Diferencias culturales y sus impactos en China-EE.UU. negociaciones comerciales
Análisis de las diferencias culturales y sus impactos en las negociaciones comerciales entre China y Estados Unidos
45 Las características asimétricas del principio de cortesía en la comunicación intercultural
Investigación sobre la asimetría de los principios de cortesía en la comunicación intercultural
46. Comparación de connotaciones culturales de los eufemismos ingleses y chinos
Un análisis comparativo de las culturas china y occidental a partir de los eufemismos ingleses y chinos. Diferencias
47. Diferencias culturales en las normas de etiqueta en la comunicación no verbal entre China y el Reino Unido
Investigación sobre las diferencias culturales en los estilos y costumbres de la comunicación no verbal entre China y el Reino Unido
48. Un estudio comparativo sobre las diferentes connotaciones culturales de las palabras de colores básicos en chino e inglés
Un estudio comparativo sobre las connotaciones culturales de las palabras de colores básicos en inglés y chino
49. Características y diferencias culturales de los modismos inglés y chino
Características y diferencias culturales de los modismos chino e inglés
50. /p>
Una mirada a los valores culturales chinos y occidentales desde la perspectiva del lenguaje publicitario
51 Diferencias en los valores familiares estadounidenses
Diferencias entre los valores familiares chinos y estadounidenses
52. Comparación de las relaciones interpersonales chinas y occidentales
Comparación de las relaciones interpersonales chinas y occidentales
53. Diferencias culturales entre la cortesía china e inglesa
Diferencias culturales entre las expresiones de cortesía chinas e inglesas
54 Sobre el concepto de "rostro" en la comunicación intercultural
Percepción del rostro transcultural en la comunicación
55. La aplicación del eufemismo en la comunicación intercultural
La aplicación del eufemismo en la comunicación intercultural
56. Del inglés a los modismos chinos analiza las similitudes y diferencias entre Culturas oriental y occidental.
Observando las similitudes y diferencias entre las culturas oriental y occidental desde la perspectiva de los modismos chino e inglés
57. Un estudio comparativo de la cortesía en las culturas china e inglesa
Un estudio comparativo de la cortesía en las culturas inglesa y china
58. Analizar los errores pragmáticos provocados por las diferencias culturales.
Investigación sobre errores pragmáticos desde la perspectiva de las diferencias culturales
59. La discriminación de género en las lenguas inglesa y china desde una perspectiva cultural.
La discriminación de género en los idiomas chino e inglés desde una perspectiva cultural
60 Análisis de los factores culturales en las negociaciones comerciales chino-estadounidenses
La cultura en China. Negociaciones empresariales en EE.UU. Análisis factorial
61. Un estudio comparativo de las disculpas inglesas y chinas
Un estudio comparativo de las disculpas inglesas y chinas
62. palabras en la comunicación intercultural
La aplicación del color en la comunicación intercultural
63 Investigación sobre las diferencias entre los saludos en inglés y chino
Algunas diferencias en Pequeña charla en chino e inglés
64. Comunicación diferente Un estudio sobre los elogios y sus respuestas bajo diferentes estilos de comunicación
Los elogios y sus respuestas bajo diferentes estilos de comunicación
65 Estudio comparativo sobre la connotación cultural de las palabras animales inglesas y chinas
La connotación cultural de los animales en chino e inglés
66. >
Las funciones y efectos de los eufemismos ingleses
67. El cruce entre el humor chino y el extranjero Comparación cultural
Comparación transcultural del humor chino y extranjero
68. Investigación sobre comunicación paralingüística en inglés
Una revisión de la investigación en comunicación paralingüística
3. Selección de tema para la tesis de graduación de lenguas
69. en el análisis del discurso.
El papel del contexto en el análisis del discurso
Investigación sobre la aplicación del análisis del discurso en la enseñanza de la lectura en inglés
Aplicación del análisis del discurso en la enseñanza de la lectura en inglés
71. Análisis de las características lingüísticas de la publicidad en inglés
Análisis de las características de la publicidad en inglés
72. Investigación sobre comunicación no verbal y lenguaje corporal
11 meses: comunicación oral y lenguaje gestual
73 Investigación sobre el eufemismo en inglés
Acerca del eufemismo en inglés