Formato de escritura de nombres en inglés

1. El método de escritura en inglés de los nombres chinos es Hanyu Pinyin: el apellido va primero, el nombre de pila va al final, el apellido y el nombre de pila se escriben por separado y las primeras letras del apellido y del nombre de pila están en mayúscula.

Nombres de dos palabras:

Por ejemplo: ¿Zhang Ping? Debe escribirse: Zhang Ping

Un nombre de tres caracteres:

Apellido único, por ejemplo: Wang Haitang debe escribirse: Wang Haitang.

Para apellidos compuestos, por ejemplo, Zhuge Liang debe escribirse como Zhuge Liang.

Nombres de cuatro caracteres:

Un apellido único como Li debe escribirse como Li.

Para apellidos compuestos, como por ejemplo: Sima Xiangru, se deberá escribir: Sima Xiangru.

2. Los topónimos se dividen en nombres propios y nombres generales. Los nombres propios (como los nombres de provincias y ciudades) se procesan según el esquema Pinyin chino, con la primera letra en mayúscula leída consecutivamente, sin conjunciones, como Shandong, Sichuan, Sichuan, Sichuan, Shanghai, etc.

Los nombres comunes (como "provincia", "ciudad", "condado") deben traducirse al inglés. Como la provincia de Guangdong, la ciudad de Hangzhou, la ciudad de Hangzhou, el condado de Haiyan, etc.

Tenga en cuenta que estos son especiales: "Jingdezhen" debería ser: Jingdezhen, no Jingdezhen; ¿"Provincia de Shanxi" Shanxi? Provincia, "Provincia de Shaanxi" ¿Shaanxi? ¿Provincia "Xi'an"? Xi'an

Además, algunos nombres de lugares tienen expresiones específicas en inglés y no se escriben según el pinyin chino. Estos topónimos suelen ser antiguas zonas coloniales o de minorías étnicas, como Hong Kong, Hong Kong, Macao, Macao, Mongolia Interior, Mongolia Interior, Hohhot, Hohhot, Tíbet, Tíbet, Lhasa, Lhasa, Urumqi, Urumqi, Harbin, Harbin, etc.

3. Formato de fecha en inglés

1) Fecha de escritura británica: ¿22 de julio de 2009? ¿O el 22 de julio de 2009? Formato: día, mes, año

2) Fecha de escritura estadounidense: ¿22 de julio de 2009? ¿aún? 22 de julio de 2009? Formato: año, mes y día.

Datos ampliados:

El nombre en inglés y el nombre en chino son diferentes. Los nombres chinos van precedidos de apellidos, mientras que los nombres ingleses van todo lo contrario. Por ejemplo: Zhong Li, Xiao Ming; inglés-Jack Wood.

La estructura general de un nombre en inglés es: nombre de pila seguido de apellido. Como William Jefferson Clinton. Pero en muchos casos, se omite el segundo nombre, como George Bush, y muchas personas prefieren un apodo en lugar de un nombre formal, como Bill Clinton. Los nombres cristianos y segundos nombres anteriores también se denominan nombres personales.

Según la costumbre de las personas de habla inglesa, cuando un bebé es bautizado, el sacerdote o sus padres o familiares le ponen un nombre, que se llama nombre cristiano. En el futuro, es posible que adopte un segundo nombre después de mi nombre de pila.