La diferencia entre la pronunciación de かす-ぉどす y ぉびやかす y su relación con ぉどす (ぉす) son otros verbos.

En términos generales, "ぉどす" y "ぉどかす" se pueden usar indistintamente, que significan "asustar, asustar" o "asustar a la otra parte para que obedezca", y pueden traducirse como coerción, intimidación, etc.

Ejemplo:

おどかさないでくださいよ.

おどさないでくださいよ.

No me asustes.

No sé qué hacer. No sé qué hacer.

No sé qué hacer. No sé qué hacer.

Usa mascarilla para asustar a los niños.

ぉびやかす también es una "intimidación", pero tiene un significado adicional de "poner en peligro a la otra persona", que generalmente se traduce como "amenaza". Cuando se expresa pura intimidación, se puede utilizar junto con ぉどす y ぉどかす.

Ejemplo:

No sé qué hacer. No sé qué hacer.

Usa mascarilla para asustar a los niños.

El tercero existe como esposa.

La existencia del tercero amenaza el estatus de su esposa.

Las serpientes no viven bajo tierra, las ranas no viven bajo tierra y están amenazadas.

Las serpientes amenazan la supervivencia de las ranas locales.