¿Cuáles son los poemas representativos de Ai Qing? (Dos son suficientes)

Hola cartel, la bibliografía de Ai Qing incluye: "Dayan River - My Nanny" (Colección de poemas) 1936, Shanghai People's Magazine Company

"North" (Colección de poemas) 1939 ( Impreso por su cuenta); 1942, Wen Sheng

"Él murió por segunda vez" (poemas recopilados) 1939, Shangza

"Hacia el sol" (poema largo) 1940 , Haiyan

p>

"The Wilderness" (Colección de poemas) 1940, Life

"Sobre la poesía" (Colección de poemas) 1941, Editorial Guilin Sanhu

"Antifascismo" (Colección de poemas) 1943, Librería del norte de China; 1946, lectura

"Wu Manyou" (poema largo) 1943, Librería Xinhua 1946, Librería del escritor

"Aviso de amanecer" (poesía) 1943, sociedad de suministro cultural

"Que llegue pronto la primavera" (poemas recopilados) 1944, Editorial de poesía de Guilin

"Perforando en la nieve " (Poemas recopilados) t944, Xinqun

"Poemas dedicados al campo" (Colección de poemas) 1945, Beimen

"La literatura de la nueva democracia" (Teoría) 1947, Hong Librería Kong Ocean

"Towards Victory" (Colección de poemas) 1950, Sociedad de Trabajo Cultural

"Colección de nueva literatura y arte" 1950, Qunyi

" Collection of Cheers" (Colección de poemas) 1950, Librería Xinhua de Beijing; 1952, Humanidades

"Obras seleccionadas de Ai Qing" 1951, Ilustración

"Nueva teoría de la poesía" 1952, Tianxia

"La estrella roja de la gema" (Colección de poemas) 1953, Humanidades

"Poemas seleccionados de Ai Qing" 1955, Humanidades

"Anguila negra" "(poema largo) 1955, Escritor

"Primavera" (Colección de Poemas) 1956, Humanidades

" "On the Cape" (Poemas recopilados) 1957, escritor

"La historia de Su Changfu" (reportaje) firmado Nayong, 1960, Pueblo de Xinjiang

"Canciones del retorno (poemas recopilados) 198O, Pueblo de Sichuan

"Narrativa seleccionada Poemas de Ai Yu" 198O, Pueblo de Guangdong, 1984, Huacheng

"Hai Lian Hua" (colección en prosa) 1980, Pueblo de Sichuan

" "Obras seleccionadas de Ai Qing" 1980, Sociedad de Investigación Literaria de Hong Kong

"Poemas coloridos" (poemas recopilados) 198O, pueblo de Jiangsu

"Cien poemas líricos seleccionados" 1980, Hong Kong Times Book Company

p>"Poemas seleccionados de Ai Qing" 1982, idioma extranjero

"Ai Qing habla de poesía" (Teoría) 1982, Huacheng

"La colección de tiempos que caen" (Colección de Poems) 1982, Pueblo de Zhejiang

"Poemas líricos seleccionados de Ai Qing" 1983, Federación de Círculos Literarios y Artísticos

"Snow Lotus" (Colección de poemas) 1983, Pueblo de Heilongjiang

"Collection from Outside the Territory" (Colección de Poemas) 1983, Huashan

"Ai Qing" (colección integral) 1983, Humanidades

"Corto Seleccionado Poems of Ai Qing" 1984, Huacheng

"Oasis Notes" (colección en prosa) 1984, People of Sichuan

"Morning Star" (poemas recopilados) 1984, Hundred Flowers

"Ai Qing sobre la creación" 1985, Literatura y arte de Shanghai

"Obras seleccionadas de Ai Qing" (1— -3 volúmenes) 1986, Literatura y arte de Sichuan "Río Dayan - Mi niñera"

Dayan River es mi niñera.

Su nombre es el nombre del pueblo donde nació.

Es una novia niña,

Dayanhe es mi niñera.

Soy hijo de un terrateniente;

También soy el hijo de Dayanhe que creció comiendo la leche de Dayanhe.

Soy el hijo. de Dayanhe.

Dayan River crió a su familia criándome a mí,

Y yo crecí comiendo tu leche,

Dayan River, mi niñera.

Río Dayan, la nieve que vi hoy me recordó a ti:

Tu tumba cubierta de hierba y cargada de nieve,

Tu cierre Las tejas muertas en los aleros de tu antigua residencia,

Tu jardín de 1 pie cuadrado que ha sido hipotecado,

Las sillas de piedra cubiertas de musgo frente a tu puerta,

Río Dayan, la nieve que vi hoy me recordó a ti.

Me sostuviste en tus brazos con tus palmas gruesas y me acariciaste

Después de que pusiste la estufa,

Después de que me acariciaste Después de limpiarte; Quita las cenizas de carbón de tu delantal,

Después de probar que el arroz está cocido,

Después de poner el cuenco de salsa negra sobre la mesa negra,

p>

Después de que remendaste la ropa de tus hijos que fue rota por las espinas en la ladera de la montaña,

Después de que vendaste la mano del niño que fue herido por el hacha,

Después de matar uno por uno los piojos de las camisas del marido,

Después de recoger el primer huevo del día,

Usas tu Sus gruesas palmas me sostuvieron en sus brazos y me acarició.

Soy hijo de un terrateniente.

Después de beber toda tu leche del río Dayan,

los padres me llevaron de regreso a casa. quien me dio a luz.

Ah, Dayanhe, ¿por qué lloras?

¡Me convertí en un nuevo huésped en casa de mis padres!

Toqué los muebles lacados y tallados en rojo,

toqué los diseños dorados de la cama de mis padres,

me quedé mirando fijamente los aleros. No reconocí la placa de "Relaciones familiares y música",

Toqué los botones de seda y conchas de la ropa recién puesta,

Miré los brazos de mi madre desconocida. hermana,

Estaba sentada en un taburete kang pintado con un brasero montado sobre él,

Estaba comiendo arroz blanco molido tres veces,

¡Pero soy tan tímido e incómodo! Porque yo

Me convertí en un nuevo huésped en casa de mis padres.

Río Dayan, para poder vivir,

Después de escurrir su loción,

Comenzó a trabajar con los brazos que me abrazaban

;

Con una sonrisa, lavó nuestra ropa,

Con una sonrisa, llevó la canasta de verduras al estanque helado en las afueras del pueblo,

Con una sonrisa en en la boca, cortó rábanos con trocitos de hielo,

Con una sonrisa en la boca, sacó con las manos los granos de trigo que se comían los cerdos,

Con una sonrisa en la boca boca, se abanicó Con el fuego del fogón encendido,

Con una sonrisa, cargó una canasta a la espalda y se dirigió a la plaza.

Después de secar la soja y el trigo ,

Río Dayan , Para poder vivir,

Después de drenar su loción,

Me abrazó y trabajó.

Dayanhe ama profundamente a su bebé;

Durante el Año Nuevo, para él, ella está ocupada cortando los dulces de arroz de invierno,

Para él, a menudo en silencio. caminó hasta su casa en las afueras del pueblo,

Para él, caminó a su lado y llamó "mamá",

El río Dayan lo pintó de rojo brillante La gran pava verde yunchang

publicado en la pared al lado de la estufa,

Dayanhe se jactaba ante sus vecinos de sus pechos;

Dayanhe una vez tuve un sueño en el que no podía. No se lo digas a nadie:

En el sueño, ella estaba bebiendo el vino de bodas de su pecho,

sentada en el salón gloriosamente decorado,

Y su hermosa nuera -law la llama cariñosamente "suegra"

... ... ...

¡Dayanhe ama profundamente sus pechos!

Dayanhe ya estaba muerta antes de despertar de su sueño.

Cuando murió, su bebé no estaba a su lado.

Cuando murió, su marido, que solía golpearla y regañarla, derramó lágrimas por ella.

Cinco hijos, todos lloraron tristemente,

Cuando ella murió, llamó suavemente el nombre de su bebé,

El río Dayan, está muerto,

Cuando murió , su bebé no estaba a su lado.

¡El río Dayan se fue llorando!

Con la humillación de más de cuarenta años de vida humana,

Con la miseria de innumerables esclavos,

Con cuatro dólares, un ataúd y unos manojos de paja,

Con unos metros de terreno rectangular donde fue enterrado el ataúd,

Con un puñado de cenizas de papel moneda,

Río Dayan, se dirigió al río llorando.

Esto es lo que Dayanhe no sabe:

Su marido borracho ha muerto,

El hijo mayor se ha convertido en bandido,

El segundo murió entre el humo de los disparos,

El tercero, el cuarto, el quinto

Y yo, estoy escribiendo el hechizo para este mundo injusto.

Cuando regresé a mi ciudad natal después de un largo vagabundeo,

En la ladera de la montaña, en el campo,

Cuando los hermanos se reunieron, eran más de seis o siete años. ¡Necesitamos estar más unidos que antes!

¡Esto, esto es lo que el río Dayan, que duerme tranquilamente para ti,

no sabe!

Río Dayan, hoy tu bebé está en prisión,

Escribí un himno para ti,

Te presenté la púrpura bajo el alma de loess,

A la mano extendida que me has abrazado,

A los labios que me has besado,

A ti el negro barro de mi dulce rostro,

A tus pechos que me alimentaron,

A tus hijos, mis hermanos,

Al gran Todo en la tierra,

Mis niñeras y sus hijos,

Al río que me ama como a su propio hijo.

Dayanhe, crecí comiendo tu leche

Tu hijo

Te respeto

Te amo

"Aviso del Amanecer"

Por mi oración

Poeta, levántate

Y por favor diles

Di que lo que están esperando ya viene

Di que he venido sobre el rocío

He venido guiado por la última estrella

Vengo del este

Desde el mar turbulento

Traeré luz al mundo

Y traeré calor a la humanidad

Por la boca de tus rectos

Por favor, traed mi mensaje

Informad a la humanidad cuyos ojos arden de anhelo

y a las ciudades y pueblos lejanos inmersos en el sufrimiento

Por favor, bienvenidos yo

Heraldo del día, mensajero de la luz

Abre todas las ventanas para recibirme

Abre todas las puertas para recibirme

Por favor toca el silbato para dar la bienvenida

Por favor toca la bocina para dar la bienvenida

Invita al basurero Limpia las calles

Invita a las furgonetas a mover la basura

Que los trabajadores caminen por las calles con pasos amplios

Que los vehículos avancen en gloriosas procesiones. Que fluya la plaza.

Por favor, que los pueblos despierten de la niebla húmeda.

Abre sus cercas para darme la bienvenida

Por favor, abre sus gallinas.

Pídele al granjero que saque el ganado del granero.

Avísales. tu boca cálida

Di que vengo del otro lado de la montaña, del bosque Ven para allá

Pide que limpien esas zonas de secado

y esos patios siempre sucios

Por favor, abre las ventanas cubiertas con papel floral

Por favor, abre la puerta con las coplas del Festival de Primavera

Por favor, despierta la mujer atenta

Y el hombre que ronca

Por favor, despierta también al joven amante Levántate

Y esas niñas dormidas

Por favor, despierta despierta a la madre dormida

Y a los bebés que lo rodean

Por favor, despierta a todos los individuos

Incluso aquellos que están enfermos y embarazadas

Incluso los que envejecen

Incluso los que gimen en la cama

Incluso los que han muerto a causa de la justicia Los heridos en la guerra

Y los refugiados que han sido desplazados por la caída de su ciudad natal

Por favor, despierten a todos los desafortunados

Yo les daré consuelo

Por favor, despierten a todos los que aman la vida

Por favor, despierten a todos los que aman la vida

p>

Trabajadores, técnicos y pintores

Por favor invitar a cantantes a cantar canciones de bienvenida

Usar pasto El sonido mezclado con rocío

Invitar a los bailarines a bailar de alegria

Bienvenido

Pónganse su bata de niebla blanca

Por favor, despierten a esos sanos y hermosos

Di que pronto vendré y tocaré sus ventanas y puertas.

Por favor, poeta fiel al tiempo

Trae noticias de consuelo a la humanidad

Por favor, prepáralos para recibir, por favor prepara a todos para recibir

Llegaré cuando el gallo cante por última vez

Pídeles que miren el horizonte con ojos piadosos

Daré la luz más misericordiosa a todos los que esperan a mi

p>

Mientras la noche casi termina, por favor diles

Se acerca lo que están esperando

"Da el Sol"

Mañana, me desperté del sueño,

Me alegré de ver tu brillo

—Aunque todavía tenía sueño anoche,

; y fue perseguido por innumerables pesadillas enredadas.

Tu resplandor fresco, suave, brillante y limpio,

brilla en mi ventana que hace mucho que no se abre,

cubrí el papel de la ventana con un color amarillo claro como el polen,

Incrustado en azul claro y ordenadas sombras de cuadrícula,

Mi corazón se llenó de gratitud, me levanté de la cama,

Abrí las ventanas y puertas que habían estado cerradas durante todo el invierno,

Dejé que extendieras el brillante mantel de pura seda dorada

sobre mi mesa junto a la ventana.

Entonces, me sorprendió verte:

Una realidad que no deja lugar a dudas,

Estás parado en la cima de la montaña de enfrente. ,

Y sonríe tan alegremente.

Abro con fuerza los ojos para mirarte,

Estoy ansioso por captar tu imagen,

¡Qué fuerte, qué trance, qué solemne!

Tu luz pica mis pupilas.

Sol, filósofo inmortal,

Traes felicidad al mundo,

Hasta el más desafortunado te ve,

Yo Siento también tu consuelo en mi corazón.

Tú eres el forjador del tiempo,

El dorador de una vida hermosa;

Tú moldeas los días en innumerables ruedas de oro,

> Arremolinándose en el antiguo páramo...

Si no fuera por ti, Sol,

Toda la vida se arrastraría en la oscuridad,

Incluso si tiene alas, sólo puede como un murciélago

volando en la noche eterna.

Te amo como la gente ama a sus madres,

Tú nutres mis conceptos y pensamientos con luz y calor - -

Permíteme vivir apasionadamente, por Ideal y doloroso,

Hasta que la muerte me quite la vida.

Después de un largo y solitario invierno,

Hoy quiero subir a la cima de la montaña,

Quitarme la ropa y estar desnudo,

Baña mi alma en tu luz... …