Poesía clásica inglesa: Si
Si pudieras mantener la calma
están perdiendo la suya y te echan la culpa a ti;
Si en ti Todavía puedes creer en ti mismo cuando todos dudan de ti,
Pero también debes ser considerado con sus dudas;
Si puedes esperar y no cansarte de esperar,
O, si te engañan, no mientas,
O, si te odian, no cedas al odio,
Sin embargo, no mires demasiado bien, y no hables demasiado inteligentemente;
Si todos pierden la cabeza y te maldicen,
aún puedes mantener la cabeza despejada;
Si todos dudan de ti,
Aún puedes confiar en ti mismo y dejar que todas las dudas se sacudan;
Si tienes que esperar, no te canses.
No te dejes engañar por los demás,
No guardes rencor cuando los demás te odien,
No seas demasiado optimista y moralista;
Si puedes soñar, pero no dejes que tus sueños sean tus dueños;
Si puedes pensar, en lugar de hacer del pensamiento tu objetivo;
Si puedes encontrar la victoria y el desastre
Trata a ambos impostores por igual.
Si puedes soportar escuchar la verdad que dices
Déjate torcer por los sinvergüenzas y conviértete en una trampa para los tontos,
O observa a la persona a la que diste tu vida. para que las cosas se rompan,
¿doblarse para construir? Reparar con herramientas desgastadas;
Si eres un cazador de sueños, no te dejes dominar por tus sueños;
Si eres un pensador, no pretendas ser un pensador;
Si encuentras orgullo y frustración
Trátalos como mentirosos;
Si puedes vivir con la verdad de lo que dices.
Ser retorcido por villanos y utilizado para engañar a tontos;
O, ver cómo se destruye algo que te importa en tu vida,
Doblarte para usar herramientas gastadas. ;
Si pudieras acumular todas tus ganancias
Arriésgate en un tiro,
pierde y comienza de nuevo
Ni una palabra sobre tu pérdida;
Si pudieras conservar tu corazón, tus nervios y tus músculos
hasta tu turno mucho después de que se hayan ido,
Entonces, cuando no tienes nada, aguanta
Excepto la voluntad de decirles "Espera";
Si después de ganar innumerables honores,
Entonces lucha de nuevo con todas tus fuerzas,
Después del fracaso, regresa,
No te quejes de tu fracaso;
Si puedes esforzarte,
Mantente firme durante mucho tiempo después de que otros se hayan ido,
No tienes nada en tu corazón,
¿Solo te lo diré? ¡Aguanta ahí! ? ;
Si puedes hablar con la multitud y mantener tu virtud,
o viajar con el rey, sin perder el contacto habitual;
Si el enemigo y No amigo puede hacerte daño;
Si todas las personas son tan importantes como tú, pero ninguna es demasiado importante;
Si puedes llenar este minuto despiadado
60 Segunda Carrera -
Tuya es la Tierra y todo lo que hay en ella,
Si hablas con la gente y mantienes tus modales,
Cuando caminas con el rey, puedes mantener tu distancia;
Si los enemigos y amigos no te hacen daño;
Si todos cuentan contigo, pero nadie lo hace de todo corazón;
Si dedica 60 segundos a correr una distancia corta,
llena ese minuto imperdonable
puedes tener un mundo,
todo en este mundo es tuyo.
Más importante aún, hijo, eres una persona recta.
Poesía Clásica Inglesa: Amor en el Mar
Debo ir otra vez al mar, al mar y al cielo solitarios,
Sólo pido un gran barco y un corazón Las estrellas vinieron a guiarla,
el pataleo de las ruedas, el canto del viento, el balanceo de las velas blancas,
la niebla gris en el mar , el amanecer gris.
Cómo quiero volver otra vez al mar,
Volver al mar y al cielo solitarios.
Solo quiero conducir ese alto velero solo y ver las olas y las velas blancas bailando con el canto del viento.
La niebla y la lluvia llenaron el mar, dejando al descubierto un rayo de luz.
Debo volver al mar, porque la marea está subiendo
Es un llamado salvaje, un llamado claro, innegable;
Sólo pido viento En un hermoso día, volaban nubes blancas,
había agua que salpicaba, soplaba espuma y el grito de las gaviotas.
Cómo quiero volver al mar otra vez.
Escucha el grito de la marea alta
El llamado de la naturaleza es tan claro que no puedo rechazarlo
El viento baila, las olas chapotean , y las gaviotas lloran. Es lo único que extraño.
Debo volver a la orilla del mar, a la vida gitana errante,
Hacia las gaviotas y las ballenas, donde el viento es como un cuchillo afilado;
Lo único que pido es escuchar una historia feliz de un compañero de viaje risueño.
Cuando termine el largo viaje, sueño tranquilo y dulces sueños. Debo volver al mar otra vez.
Como gitanos vagando por el horizonte
Como gaviotas, como ballenas, el viento descuidado es como un cuchillo afilado.
Solo quiero reírme como un vagabundo, jugar con la vida y dejar que el engaño se disipe en un sueño tranquilo y dulce.
?
Artículos relacionados con la traducción de poemas clásicos en inglés;
1. Traducción de poesía clásica
2 Traducciones seleccionadas de poesía clásica en inglés
3 .Traducción de poesía inglesa de inspiración clásica
4. Traducción de poesía clásica de la literatura británica y estadounidense
5. Poesía de inspiración clásica y su traducción
La Arriba es lo que les he dado. Trae traducciones de poemas clásicos en inglés. ¡Bienvenidos a leer!