El significado y las frases de salir de casa

Volver: salir; pozo: ocho casas en la antigüedad son pozos, que se extienden al campo y a las casas familiares. Sal de casa y vete a otros lugares.

La fuente del modismo: El primer capítulo de "Un par de peines de jade" de Jia Zhongming de la dinastía Yuan: "Envíelo lejos de su ciudad natal y no tenga forma de avanzar ni retroceder.

Ejemplos del modismo: abandonar su ciudad natal y tumbarse en la nieve para dormir en el frío.

Escritura tradicional china: abandonar la ciudad natal

Fonética: ㄅㄟˋ ㄐ. ㄧㄥˇ ㄌㄧˊ ㄒㄧㄤ

Sinónimos de abandonar la ciudad natal: abandonar la ciudad natal para ganarse la vida Un gran número de agricultores abandonaron sus ciudades natales y vagaron por el mundo en busca de nuevas tierras fértiles: Errantes por todas partes, deambular por el mundo, significa vivir en la pobreza y sufrir muchos contratiempos. El lugar está lleno de caos y caos.

El antónimo de dejar la patria: regresar a la ciudad natal en la belleza. ropa, que describe a la persona que se estableció en su ciudad natal y estableció una familia y una carrera después de ser rico y próspero. Parte 23: "Quería que Guo Quanhai sentara cabeza y se casara con una buena esposa, y dejara que sus hojas volvieran a sus raíces después. puesta de sol Las hojas caídas cayeron a las raíces de los árboles. Metáfora de que las cosas tienen un destino determinado. Se refiere principalmente a personas que viven en un país extranjero y eventualmente regresarán a su ciudad natal.

Gramática idiomática: conjunción; usada como predicado y atributivo; se refiere a tener que abandonar la ciudad natal como último recurso

Nivel de uso: modismos de uso común

Emocional y color: idioma neutro

Estructura del idioma: idioma conjunto

Era de producción: idioma antiguo

Traducción al inglés: verse obligado a abandonar la ciudad natal

Traducción rusa: покинуть родные края

Traducción japonesa: 郷を利れる

Otras traducciones: lt; alemán gt; heim und herd (od. haus und hof) verlassenlt; gt; quitter sa terre natale

Acertijo idiomático: Escape

Nota sobre la pronunciación: Memoriza, no se puede pronunciar como "bēi".

Nota sobre la escritura: Bueno no se puede escribir como "jing".

Epílogo: El escape de acarrear agua