¿Dónde comienza la traducción al inglés?

1. El examen IELTS está diseñado para estudiantes de países de habla no inglesa que solicitan estudiar en el extranjero e inmigrar a países de habla inglesa (Estados Unidos, Reino Unido, Australia, Canadá, Nueva Zelanda, etc.). ), utilizado para evaluar la capacidad de inglés de los candidatos. Cualquier examen es específico. Si quieres ser traductor, obviamente lo mejor es realizar el examen de traducción de inglés.

Para convertirnos en traductores de inglés, debemos sentar unas bases sólidas en inglés. No sé hasta qué punto el cartel ha aprendido inglés. De hecho, ningún idioma puede escapar al entrenamiento de las habilidades básicas de escuchar, hablar, leer y escribir. Después de alcanzar una cierta cantidad de capacitación, debes continuar tomando algunos exámenes de certificación de inglés para comprender tu nivel real de inglés. Al mismo tiempo, es necesario promover el aprendizaje a través de exámenes y seguir practicando. Como dice el refrán, la perseverancia es la victoria.

Hay muchos cursos de formación. Algunas buenas universidades tienen cursos de formación, como la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing y Yuanpei Translation Training.

Personalmente creo que es mejor elegir una clase de formación en traducción similar a la formación cerrada, que dura un mes y tiene mejores resultados.

Como se mencionó anteriormente, los exámenes de promoción del aprendizaje, aquí hay tres exámenes de traducción comunes.

El primer NAETI es el Examen Nacional de Certificado de Traducción de Idiomas Extranjeros.

El segundo CATTI es el examen de calificación (nivel) profesional de traducción (que es difícil y valioso, quiero realizar este examen de traducción).

Entrada y salida de la escuela secundaria n.º 3 de Shanghai