Por ejemplo, "Estos tipos malos serán castigados por sus malas acciones" y "El equipo de propaganda actuará al final de su visita". Algunas personas llaman "Chinglish" a este tipo de inglés chino que no es chino, africano o inglés. Entonces, ¿cómo aprende la gente un idioma, cuál es el propósito de aprender un idioma y cuál es la relación entre gramática y comunicación?
Primero, ¿cómo se aprenden idiomas las personas?
Primero, hablemos de la forma de aprendizaje de idiomas. William Littlewood señaló que el lenguaje no es un fenómeno intelectual como otros comportamientos humanos, es un comportamiento que se aprende en el proceso de formación de hábitos.
Generalmente, los niños de entre uno y cinco años aprenden su lengua materna más rápido y en mayor medida. Durante este periodo, además de dormir, el niño dedica el resto del tiempo a aprender el lenguaje. Para que los bebés comprendan el lenguaje, los padres y otras personas suelen utilizar diferentes gestos, objetos, imágenes y otras cosas para entrenarlos y repetir la misma frase hasta que la recuerden. Este enfoque brinda a los bebés oportunidades para escuchar e imitar. Repita este tipo de entrenamiento muchas veces y el niño aprenderá gradualmente a conectar lo que dice el "maestro" con gestos, objetos, imágenes y otras cosas, entendiendo así lo que dice el "maestro". Un entorno así es muy beneficioso para el aprendizaje de idiomas de los niños. Por tanto, podemos decir que la capacidad de los niños para utilizar su lengua materna libremente es el resultado de acciones repetidas e influencias ambientales. Cuando aprenden idiomas extranjeros, como el inglés, los estudiantes de secundaria solo tienen unas pocas horas de estudio a la semana, y casi todo lo que ven y oyen fuera del aula de inglés está relacionado con el chino. En la mayor parte de China, los estudiantes tienen pocas oportunidades de conocer hablantes nativos de inglés, y mucho menos de conversar con ellos en inglés. "Por lo tanto, los profesores tienen la responsabilidad de crear más oportunidades para que los estudiantes utilicen el lenguaje para comunicarse, a fin de aprender a utilizar el lenguaje con fluidez. Los estudiantes deben centrarse en utilizar el lenguaje para comunicarse, en lugar de en la precisión del lenguaje".
En segundo lugar, los bebés y los niños pequeños tienen un fuerte deseo de aprender su lengua materna y sus actividades de aprendizaje son continuas. Mientras no duerman, seguirán aprendiendo lo que necesitan, nunca se cansarán, nunca dudarán y nunca se detendrán. Pero los estudiantes que aprenden una lengua extranjera pueden carecer de motivación. Porque, según ellos, el mundo exterior está muy lejos de ellos. Consideran las materias de lenguas extranjeras como otras materias y piensan que el aprendizaje es sólo para los exámenes. Los libros sobre estudiantes, innumerables ejercicios estrictamente controlados y pruebas continuas han restringido en gran medida las actividades de pensamiento de los estudiantes. Por lo tanto, los estudiantes a veces encuentran aburridos los libros de texto. Otro punto es que cuando los estudiantes hablan con extranjeros que hablan su lengua materna, necesitan expresarse claramente en su lengua materna de vez en cuando. Este método de expresión en inglés más chino debilita el entusiasmo y el interés de los estudiantes por aprender. Porque los estudiantes piensan que nunca dominarán una lengua extranjera. Por ello, los profesores de inglés deben y deben motivar constantemente a los estudiantes. Lo que es particularmente importante es que los profesores deben hacer todo lo posible para integrarse con los estudiantes y organizar algunas actividades lingüísticas para que los estudiantes sientan que el idioma que han aprendido todavía es útil fuera del aula. Los profesores deben permitir que los estudiantes organicen sus propias actividades en el idioma que están aprendiendo. De esta manera podrán tener claro que los idiomas extranjeros serán de gran utilidad en sus futuros puestos de trabajo. En el proceso de uso del lenguaje por parte de los estudiantes, los profesores deben corregir o no corregir sus errores gramaticales y de pronunciación, pero repetir las oraciones que los estudiantes han dicho repetidamente en el idioma correcto. De esta manera, los estudiantes motivados podrán progresar desde el aprendizaje de idiomas principiante hasta el avanzado y, en última instancia, alcanzar sus objetivos de aprendizaje.
En tercer lugar, la interferencia de la lengua materna cuando los estudiantes chinos de secundaria aprenden inglés. Como todos sabemos, el cerebro de un bebé prematuro está en blanco y no recibirá ninguna interferencia externa cuando aprenda su lengua materna. Pueden aprender su lengua materna muy fácilmente, practicar hablarla y hacer todo lo posible para recordar las frases que escuchan. En otras palabras, lo que escuchan no es un lenguaje artificial, por lo que no existe una barrera idiomática para ellos. Sin embargo, los estudiantes de secundaria ya están acostumbrados a la estructura y el uso de su lengua materna, el chino. Cuando empiezan a aprender inglés, de vez en cuando se verán perturbados por su lengua materna. Esto se debe a que "los alumnos no saben nada sobre la estructura y pueden aprenderla bien experimentando el contenido relevante sin analizarlo".
En este momento, la mejor manera para los profesores es proporcionar a los estudiantes oraciones más correctas para que puedan comprender las diferencias entre los dos idiomas y compensar la falta de aprendizaje del idioma.
En definitiva, el lenguaje es una habilidad más que un conocimiento académico lleno de reglas y fórmulas. Se sabe que las personas con educación formal y las que no están escolarizadas pueden conversar libremente en su lengua materna. Hablan en su lengua materna e incluso la practican mientras duermen. Con el tiempo, las personas desarrollan el dominio del idioma. Aprender un idioma es como las actividades diarias: levantarse, comer, caminar, dormir, etc.
Estas son habilidades que no necesitamos aprender varias reglas sino que sólo debemos practicar. Por tanto, aprender un idioma es diferente a aprender matemáticas, física, biología, química y otras materias.
2. El propósito del aprendizaje de idiomas
El lenguaje es una herramienta de comunicación. Aunque no es la única forma de comunicación humana, sí es sin duda la más importante. Toda nuestra elaborada estructura social está mediada por el lenguaje. Sin el lenguaje hablado y luego escrito, no habríamos podido crear sistemas de comunicación social tan complejos. Se puede observar que las personas aprenden un idioma para comunicarse, no para demostrar que pueden recordar varias reglas gramaticales o fonéticas. Un estudio de las conversaciones cotidianas ilustra este punto. Lo que necesitas es información para expresarte y comunicarte con los demás basándose en el significado, no en la pronunciación. Reglas de entonación y gramática.
Aunque la entonación de esta frase sea incorrecta, la duda es comprensible y se logra el propósito de la comunicación. Otro ejemplo también puede ilustrar que el lenguaje sirve a la comunicación. Digamos que estás charlando con un amigo cercano y de repente te interrumpe y te dice: "No creo que debas hablar de esto así, pero deberías...". En este punto, es posible que te sientas enojado por el comportamiento grosero de tu amigo. Esto se debe a que tu enfoque en la conversación está en el significado, no en la forma en que lo dices. Pocas personas pueden prestar atención a una conversación sincera y centrarse en la forma del lenguaje. Al hablar, lo más importante es hablar con claridad para que el hablante y el oyente puedan comunicarse. Rara vez los oyentes quieren centrarse en la estructura del idioma. Porque el verdadero propósito del uso del lenguaje es crear canales de comunicación entre personas para lograr un determinado propósito: obtener cierta información, compartir un chiste, recordar juntos un problema o explicar un programa.
La enseñanza del inglés en las escuelas secundarias debe centrarse en el cultivo de la capacidad comunicativa (Parte 2)
En resumen, podemos sacar la conclusión de que el lenguaje satisface diversas necesidades de comunicación en la vida. De hecho, las personas viven en entornos diferentes y tienen diferentes problemas esperando que los resuelvan. Si se limitan a lo que enseñan los profesores, a lo que introducen los libros de texto o simplemente se basan en las reglas gramaticales que han aprendido, ¿cómo pueden afrontar un mundo tan complejo? Se puede decir categóricamente que el propósito de aprender un idioma es comunicarse, y sólo usándolo se puede aprender bien el idioma. Es lo que decía Francces Gorbet: la comunicación no puede estar subordinada a la gramática. Sólo utilizando el lenguaje como herramienta de comunicación los alumnos podrán ganar más.
En tercer lugar, la relación entre gramática y comunicación en el aprendizaje de idiomas
Cuando los bebés aprenden su lengua materna, no les importa la gramática. Lo más importante es que los demás sepan lo que quieren decir.
Algunos adultos analfabetos nunca podrán analizar frases en toda su vida. En cambio, son libres de expresarse con precisión. En la etapa inicial, las cosas nuevas están casi en blanco en su mente y luego puede analizarlas racionalmente. Lo mismo ocurre con el aprendizaje de una segunda lengua. No hace falta decir que en la etapa inicial, a los estudiantes chinos de secundaria les resulta difícil hablar con otros en un nuevo idioma, y esto provocará muchos errores gramaticales. Sin embargo, estos errores son naturales e inevitables. En este momento, siempre que los estudiantes se atrevan a comunicarse en el idioma recién aprendido, los maestros deben prestar atención a elogiar a los estudiantes y alentarlos a progresar. A algunos profesores de secundaria les preocupa que si sus errores lingüísticos no se corrigen a tiempo, inevitablemente no podrán utilizar el idioma con precisión en el futuro. Estas preocupaciones no son descabelladas. Porque si los errores no se corrigen, inevitablemente conducirán a problemas más graves. Pero la verdadera clave es cuándo y cómo corregir. Al menos en la etapa de imitación del principiante, la corrección constante es inapropiada. Esto puede hacer que los estudiantes se sientan decepcionados y pierdan confianza hasta cierto punto. Mientras la comunicación de los estudiantes pueda desarrollarse normalmente, los profesores deben elogiarlos y alentarlos. Si enfatizamos ciegamente la importancia de la gramática en la enseñanza del inglés y corregimos constantemente los errores gramaticales, el resultado sólo hará que los estudiantes se aburran y su entusiasmo se verá afectado.
Si corriges a un compañero tímido delante de todos sus compañeros, es posible que nunca vuelva a hablar inglés.
Si un estudiante descubre que su tarea está llena de marcas “×” rojas, se sentirá frustrado y dejará de aprender inglés. Por tanto, es mejor tolerar algunos errores inevitables. No permita que los errores gramaticales se interpongan en su comunicación normal.
Algunos profesores de secundaria que están acostumbrados al método de enseñanza de gramática y traducción creen que el uso de este método de enseñanza puede reflejar el orden del trabajo docente. Puede terminar un punto del lenguaje primero y luego otro, y puede hablar desde lo simple hasta lo complejo.
Puede enseñar, practicar y realizar exámenes, llevando la enseñanza a un nuevo nivel. Hasta cierto punto, esta opinión es aceptable. Sin embargo, otros profesores creen que el método de gramática y traducción tiene fallas importantes, lo que dificulta en gran medida la comprensión y la comunicación generales. Tomemos como ejemplo "después de usted, señora". Si sólo sabe que "después" es una preposición, "usted" es el objeto del pronombre después. "Después de ti" es una frase preposicional, pero sin entender realmente el significado de la frase, ¿de qué sirve conocer la frase y analizarla? Otro ejemplo interesante ilustra mejor este punto. Una vez, cuando invitaron a una profesora de inglés que era líder del grupo de enseñanza e investigación de lenguas extranjeras a presentar la situación de la escuela a los profesores extranjeros que dirigían las prácticas de los estudiantes en la escuela, se quedó sin palabras frente a varios colegas estadounidenses. No importa lo que preguntó la profesora extranjera, sus únicas respuestas fueron "sí" y "sí", lo que hizo que la profesora extranjera se sintiera desconcertada al principio y luego enojada. No podían entender por qué la maestra se tomó la molestia de decir "sí". Después de esta conversación, la maestra dijo que no podía entender en absoluto las preguntas de varios profesores extranjeros. Pero seguramente si escribieran lo que dijeron, ella podría analizar todas las frases que dijeron. Otro ejemplo es un profesor de inglés de nuestra ciudad que se considera muy competente. Además de leer palabras y textos en inglés, solo puede hablar chino en cualquier momento y lugar. Se la consideraba una profesora competente simplemente porque podía explicar claramente la gramática basándose en los libros de texto en inglés. Esta deficiencia se debe a que cuando estaba en la escuela, solo se concentraba en aprender reglas gramaticales e ignoraba el propósito de aprender un lenguaje para comunicarse.
Debido a las convenciones del lenguaje, es incorrecto analizar muchas oraciones desde una perspectiva gramatical. Pero estas frases son muy utilizadas por la gente. Esta característica del lenguaje requiere que las personas no puedan centrarse únicamente en la gramática e ignorar los modismos.
Por ejemplo, “Es muy enérgico”. En esta oración, "espíritu" es un sustantivo y "gallina" es un adverbio. Según las reglas gramaticales, no puede haber un adverbio delante de un sustantivo. La forma correcta de decir esta frase es "Está lleno de energía". Sin embargo, cuando la gente habla de "tiene energía", nadie piensa que sea un nombre inapropiado. Esto se debe a que esta frase es habitual. Aunque su combinación es incorrecta, la gente puede entenderlo y aceptarlo. Por tanto, es muy difícil analizar y explicar algunos fenómenos del lenguaje completamente de acuerdo con reglas gramaticales. Se puede ver que centrarse únicamente en la gramática solo será una pérdida de tiempo, mientras que centrarse en la comunicación evitará los problemas anteriores.
Debido a los diferentes orígenes culturales, las formas de uso del lenguaje también son diferentes. Por ejemplo, los chinos suelen preguntarse entre sí: "¿Cuántos años tienes?" Incluso si se acaban de conocer, no duele. Para los occidentales, especialmente las mujeres, esta es una pregunta absolutamente tabú y descortés. Cuando la gente habla en China, a menudo se refiere a salarios e ingresos.
A menudo se habla de "¿Cuánto ganas al mes?" y puede incluso mostrar preocupación por la vida de la otra persona. Para los occidentales, estos temas son difíciles de aceptar. Odian que les pregunten sobre sus ingresos porque es un secreto personal. Ni siquiera los padres y los niños hablan de este tema.
Otro punto que vale la pena mencionar es que el tiempo de enseñanza del profesor es limitado. Si se dedica demasiado tiempo a explicar palabras individuales o estructuras gramaticales, inevitablemente afectará la amplia exposición de los estudiantes a la segunda lengua.
De esta manera, los estudiantes no aprenderán lo que necesitan aprender ni las habilidades que necesitan dominar antes de completar el curso. Incluso si han dominado una gran cantidad de estructuras del lenguaje o reglas gramaticales al final de este curso, no podrán comunicarse bien en inglés como algunos profesores de inglés de secundaria en la actualidad. Como todos sabemos, la comunicación es el objetivo principal de la enseñanza y el aprendizaje de un idioma. Como profesores de inglés de secundaria, tratamos con principiantes.
Por lo tanto, es aconsejable abandonar el método de enseñanza tradicional basado únicamente en la gramática y adoptar principios de enseñanza orientados a la comunicación para guiar a los estudiantes a practicar habilidades comunicativas dentro y fuera de clase. Al mismo tiempo, los profesores deben creer que los estudiantes dominarán gradualmente la gramática en el proceso de aprendizaje del inglés.
En resumen, podemos concluir que el propósito del aprendizaje de un idioma es adquirir la capacidad de comunicarse en un idioma.
En el proceso de aprendizaje de un idioma, las reglas de pronunciación, gramática y vocabulario sirven sólo como herramientas para ayudar a los principiantes a alcanzar el objetivo deseado: el dominio del idioma que están aprendiendo. Por lo tanto, aprender inglés es entender inglés, no solo comprender el conocimiento del inglés. Aprender inglés es comunicarse con otros en inglés, no mostrar cuánto conocimiento de inglés ha aprendido; Como guía para que los estudiantes aprendan inglés, los profesores de secundaria deben abandonar audazmente el método tradicional de traducción de gramática y poner el cultivo de las habilidades comunicativas en la cima de la enseñanza de inglés en la escuela secundaria.