¿Cuál es la diferencia entre "support to" y "support for" en inglés?

Las diferencias de uso entre "support to" y "support for" en inglés son las siguientes:

1. Tanto el apoyo como la promoción pueden referirse a personas (u organizaciones, empresas, etc.), en cuyo caso. son intercambiables.

2. Expresar apoyo a significa "expresar apoyo a (alguien)", pero no es razonable traducirlo como "expresar apoyo a (algo)".

El apoyo expreso a puede traducirse como “claramente apoyar a (alguien)” o “claramente apoyar/estar de acuerdo con (algo)”.

Según el uso que busqué en google.co.uk, en la mayoría de los casos, al soporte le siguen las personas, rara vez le siguen las cosas, y al soporte le siguen las cosas. Esta situación es consistente con la explicación anterior.

Por ejemplo:

No expresaron apoyo al terrorismo.

El nuevo primer ministro no ha dado ninguna señal de apoyo a una solución de dos Estados.