Si el nombre en inglés al que te refieres no es un nombre chino, sino otro mbth, mira sus símbolos fonéticos para distinguir la pronunciación, o se recomienda que conozcas la fuente original del nombre en inglés. . Debido a que muchos de los llamados nombres en inglés provienen del griego, el latín u otros países, y estos nombres generalmente se traducen al inglés moderno mediante transliteración, la pronunciación será la misma que su origen, pero la pronunciación será diferente en diferentes lugares. por lo que algunos nombres sonarán diferente en países de habla inglesa o en países de habla hispana, por ejemplo.
Por ejemplo, la parte "Jo" de José generalmente se pronuncia como "larga" en inglés y "rugido" en español. Por lo tanto, si el mismo nombre es pronunciado por el departamento de inglés y traducido al chino, habrá una traducción como "Josh", mientras que cuando lo traduzca el departamento de español, será otra traducción común "Jose".