¿Puedes bajarte en la siguiente parada? ¿Puedes bajarte en la siguiente parada? ¿aún? ¿puedes irte...?

Hola.

At no se puede omitir. Motivo: at es una preposición, at the next station significa “en la siguiente estación” y se usa como adverbial de ubicación. Si se omite at, la siguiente parada por sí sola no puede constituir un adverbial de lugar y la oración completa no tendrá una sintaxis completa.

De hecho, cuando solemos decir "¿Qué tal si te bajas en la siguiente parada?" en chino, se omite "in", ¡pero los componentes omitidos en chino no necesariamente tienen que omitirse en inglés! Cada uno tiene sus propios hábitos. Sólo una sintaxis estrictamente completa puede formar oraciones correctas.

En segundo lugar, ¿se puede salvar el tren? Si estás hablando en un tren, por supuesto, puedes simplemente decir "¿Puedes bajarte en la siguiente parada?". En el tren todo el mundo sabe que es imposible bajarse del tren y bajarse de otros medios de transporte. )

Eso es todo.