Gana dinero traduciendo el nivel 6.

Lea más "Reader's Digest", el nombre chino es "Reader's Digest". Es más difícil que el CET-6, pero aprender inglés es aprender su cultura. Las palabras por sí solas no sirven de nada. Porque necesitas saber cómo se usan estas palabras en su cultura, entonces sabrás por qué usas esta palabra y no otra. Entonces debes leer inglés puro. Reader's Digest es popular entre lectores de casi todas las clases sociales. Te sugiero que eches un vistazo.

La traducción requiere más práctica. Puedes ir a Baidu para hacer traducciones propuestas por otros. Cuanto más practicas, mejor te vuelves. Yo también estoy motivado. Puedes elegir según tu propia capacidad. Especialmente las traducciones prácticas y literarias que la gente quiere. Por ejemplo, certificados de apertura de empresas, cartas, documentos legales, etc. le permitirán comprender todos los aspectos.

Pero es mejor comprar un libro de traducción para sentar una base sólida primero, porque hay palabras contractuales y palabras comerciales, por lo que es necesario comprender todos los aspectos. Este es el caso de las clases de traducción para estudiantes de inglés.

También existe la acumulación habitual, que en realidad no es difícil. Por ejemplo, cuando estás viendo las noticias y él menciona algunas noticias importantes y sensibles recientes, debes consultar la versión en inglés de las noticias. Por ejemplo, gripe aviar - gripe aviar, imitador - imitador, la traducción será resbaladiza si comprende más.