Categoría:1. Traducción al inglés de comercio exterior 2. Traducción literaria (traducir obras extranjeras)3. Traducción técnica. Interpretación simultánea, etc.
Nadie puede dominar todas las traducciones. Eliges una especialización según el trabajo que deseas elegir. Los diferentes tipos de traductores tienen su propio vocabulario profesional.
El comercio exterior es relativamente fácil de iniciar. Puedes estudiar mientras trabajas, empezar con traducciones sencillas y poco a poco ir trabajando en traducciones más complejas.
La traducción literaria requiere muy altos conocimientos literarios en ambos idiomas, para que las obras traducidas puedan tener buen gusto.
La traducción de ciencia y tecnología tiene mucho vocabulario profesional y la mayoría de las personas no pueden entender la ciencia y la tecnología en inglés. Como inglés físico, inglés químico, etc.
La interpretación simultánea requiere un buen inglés oral, un amplio vocabulario y una gran capacidad de improvisación. Muy prometedor, pero no difícil.
No importa qué traducción quieras hacer, debes practicar habilidades básicas y memorizar más palabras, frases y gramática. Al mismo tiempo, también necesito mejorar mi nivel de chino. Mi chino es muy pobre y es imposible traducir buenas obras en inglés.
Por lo tanto:
1. Ya que conoces tus debilidades, debes fortalecer tu práctica en esta área. Encuentre un libro de gramática adecuado y lea más.
2. También estoy realizando el examen de ingreso al posgrado en traducción al inglés. Creo que el vocabulario es gramática básica y una alfabetización literaria básica es necesaria.
Es muy importante prestar más atención a algunos patrones de oraciones que sueles ver. Si crees que los usarás con frecuencia, deberías leer más y escribir más.
Pero la espalda por sí sola no es suficiente. La clave es aprender a cambiar tu forma de pensar.
La traducción consiste en convertir el idioma de una cultura al idioma de otra cultura, lo que también involucra antecedentes culturales y métodos de expresión.
Presentaré algunos libros "Prosa moderna seleccionada en traducción al inglés" y tres de los libros de Zhang Peiji, dejando de lado el resto por ahora.
3. También estoy explorando este tiempo y debería estar relacionado con la base y el progreso de todos.
¿Eres actualmente un PETS2? Tampoco estoy seguro de esto.
Pero en nuestra universidad se requiere inglés CET-4 o CET-6 o inglés mayor CET-4 o CET-8. En mi segundo año, tomé directamente los exámenes CET-6 y junior college.
Ahora me estoy esforzando por aprobar el examen de ingreso de posgrado y el examen de ingreso a la universidad de octavo nivel.
Se recomienda que, si desea realizar trabajos de traducción, realice el examen de calificación de traducción. Después de aprobar con éxito el examen de ingreso al posgrado, planeo dar este paso a nivel de posgrado.
Le deseo al autor un buen progreso académico.