¿Cómo calificar el dictado en Especialidad Cuatro?

1. El dictado se divide en 15 párrafos; 0 puntos por cada clase de 65438.

2. Se descontará un máximo de 1 punto por cada trimestre.

3. Repetir el error sólo una vez.

4. Los errores se pueden dividir en dos categorías: errores pequeños y errores mayores.

A. Pequeños errores:

1) Esta palabra está mal escrita por una o dos letras. Por ejemplo: ingresos irrelevantes, inconvenientes; inicialmente, inicialmente; cuchillo - Nevis.

2) Errores de puntuación: a cuándo Cuándo resolver este problema, - resolver este problema... .

3) Artículos, errores en singular y plural: shell—shell;; hay una solución—hay una solución.

4) Estándares de deducción de puntos por errores menores: errores menores si aparece una vez en un párrafo, se guardará como total; si aparece dos veces, se descontará 0,5 puntos; si aparece tres veces, se descontarán 0,5 puntos y quedará un pequeño error de cálculo si aparece cuatro veces (más de) , se descontará 1 punto.

5) Estándar de deducción de puntos por errores menores que no hayan sido deducidos: 2-4 puntos en total: se descontarán 0,5 puntos. Acumulado 5-8: Se descontará 1 punto.

B. Gran error:

Omisión, adición de palabras, creación de palabras, cambio de palabra (el artículo es un pequeño error), gran cambio, error de tiempo, uno del texto original. La palabra se convirtió en dos palabras. Se descuentan 0,5 puntos por cada error.

Por ejemplo: todavía pagando - todavía pagando, todavía pagando, todavía pagando; aprovechamos; la moneda es - comienzo - mercancía - bien; soit; pagado - pagado; aceptado - aceptado; por pago - por bienes - estos, allí;

5. Estándares de deducción para algunas circunstancias especiales:

1) No se deducirán puntos en las siguientes situaciones: pasado - pasado; agregue una coma después de "presente"

2) Se descontarán puntos en las siguientes situaciones: penetración - penetración (pequeño error); pieza - pieza (dos errores pequeños, resta 0,5 puntos)

6. se calcula como 1: si otros totales incluyen fracciones, las fracciones se redondean al número entero más cercano. Por ejemplo: 12,5 puntos-12 puntos, 7,5 puntos-7 puntos. Papel en blanco - 0 puntos por ley.

上篇: ¿Cuáles son algunos diálogos clásicos de las películas inglesas? 1 Francamente, cariño, no me importa en absoluto. Francamente, cariño, no podría importarme menos. (Lo que el viento se llevó 1939) 2. Voy a hacerle una oferta que no podrá rechazar. Si le doy algo, no puede rechazarlo. ("El Padrino" 1972) 3. ¡No lo entiendes! Creo que es de muy buen gusto. Puedo estar muy contento. Podría haber sido un personaje en lugar de un vagabundo, eso es lo que soy. ¡No entiendes nada! ¡Podría haber alcanzado un estatus social, podría haber sido un competidor, podría haber sido cualquier cosa respetable en lugar de un vagabundo sin valor! ("Frente al mar" 1954) 4. Toto, siento que ya no estamos en Kansas. Toto, no creo que volvamos nunca a Kansas. (El Mago de Oz 1939) 5. Depende de ti, chico. Depende de ti, hijo. (Casablanca 1942) 6. Adelante, hazme feliz el día. Vamos, anímate a mí también. (Ver el sol a través de las nubes 1983) 7. Bien, Sr. DeMille, estoy listo para mi primer plano. Bueno, Sr. Demre, estoy listo para mi primer plano. (Bulevar Atardecer 1950) 8. Que la Fuerza esté contigo. Que la Fuerza esté contigo. (Star Wars 1977) 9. Abróchate el cinturón de seguridad. Va a ser una noche agitada. Abróchate el cinturón, va a ser una noche agitada. (todo sobre víspera de 1950) 10. ¿Estás hablando conmigo? ¿estás hablando conmigo? (Taxi Driver 1976) 11. Texto original: "¿Te sorprendería si me pusiera algo más cómodo?" Jean Harlow, Hell's Angels, 1930 Traducción: "¿Te sorprendería si me pusiera algo más cómodo?" Me encanta el olor a napalm por la mañana. Me encanta oler napalm en el aire de la mañana. (Apocalypse Now 1979) 13. Amor significa nunca tener que pedir perdón. Amar significa nunca tener que pedir perdón. (Love Story 1970) 14, texto original: "Podría bailar contigo hasta que las vacas vuelvan a casa. Pensándolo bien, prefiero bailar con las vacas hasta que te jodas a casa". Groucho Marx, Sopa de pato, 1933 Traducción: "Podría bailar contigo hasta que las vacas vuelvan a casa. Pensándolo bien, prefiero bailar con las vacas hasta que vuelvas a casa 15, Texto original: "Tú eres Háblame". ? “Fuente: Roberto? De Niro, Taxi Driver, 1976 Traducción: "¿Me estás hablando a mí?" 16, Texto original: "Dame avisky, ginger ale como acompañamiento, y no seas tímido, cariño". ¿Garbo, Anna? Christiane Christie, 1930 Traducción: "Dame un vaso de whisky con un poco de ginger ale. No seas tacaño, cariño. La vida es como una caja de bombones, nunca sabes lo que te va a tocar". ¿Tomás? Hanks, Forrest Gump, 1994 Traducción: "La vida es como una caja de chocolates: nunca sabes lo que te va a tocar". 18. ¡Entendido, mamá! ¡En la cima del mundo! ¡Hazlo bien y mantente en la cima del mundo! (La guerra de los bandidos de Wendell Dickinson, 1949) 1. Forrest Gump: La vida es como una caja de chocolates, nunca sabes lo que te va a tocar, ¡nunca lo olvidaré! Ojalá pudiera estar contigo. Eres Jenny, no soy una persona inteligente, pero sé lo que es el amor. ——Forrest Gump. "La muerte es parte de la vida": lo que le dijo la madre de Forrest Gump a su hijo antes de morir. 2. Lo que el viento se llevó: ¡Tara! ¡ir a casa! Quiero volver a casa y quiero encontrar una manera de recuperarlo. Después de todo, mañana será un nuevo día. ——"Lo que el viento se llevó" 3 "Titanio": Jack le dijo a Rose antes de morir: Jack: Escucha, Rose. Saldrás de aquí. Tienes que seguir adelante. Tendrás muchos hijos y los verás crecer. Morirás de vieja, anciana en el calor de su cama, no aquí, no esta noche, no así. ¿Me entiende? Rose: Ya no puedo sentir mi cuerpo. Jack: Ganar ese boleto (el Titanic del póquer) fue lo más afortunado que me pasó en la vida. Me trajo a ti, y te agradezco (llorando) que tuviste que (temblar)... que tuviste que... hacerme este favor. 下篇: ¿Qué es el poema palíndromo escrito por Su a Dou Tao? ¿Cómo leer?